Votre titre Audible gratuit

9,95 € / mois après 30 jours. Résiliable à tout moment.

ou
Dans le panier

Vous êtes membre Amazon Prime ?

Bénéficiez automatiquement de 2 livres audio offerts.
Bonne écoute !

    Description

    Rusant pour échapper à son exécution, la belle Chahrazade entame un récit qui durera mille et une nuits : aventure, humour, poésie, cruauté et sagesse composent ces histoires empruntes d'une fascinante atmosphère propre aux contes orientaux, qui ont marqué l'imaginaire collectif depuis des siècles. Un vrai voyage littéraire à la rencontre du monde arabe du XIIIe siècle, un monde où les princesses et les khalifes côtoient les djinns et les voleurs, où la passion parle haut et où la magie fait corps avec le quotidien.

    Dans ce premier tome, Chahrazade nous conte les aventures de multitudes de personnages singuliers, du simple tailleur au plus prestigieux des rois, de jeunes amoureux éperdus, de femmes ingénieuses et de leurs soupirants, de marchands eux-mêmes conteurs d'histoires, qui dépeignent l'époque avec passion et réalisme, mêlés de surnaturel et de volupté.

    Cette traduction de René R. Khawam, établie à partir des manuscrits originaux des XIIIe et XIVe siècles qu'il a étudiés pendant près de 40 ans, est une des seules au monde à être rigoureusement fidèle au texte arabe et à en restituer pleinement les vertus natives : impertinence, âpreté visionnaire, voluptueuse crudité.

    Les voix de Maia Baran, Steve Driesen et Patrick Donnay s'entremêlent pour redonner vie à ce chef-d'œuvre intemporel, véritable emblème de la littérature orale et de l'art du conte.

    Ce premier tome des Mille et Une Nuits comporte :

    Note de l'éditeur ;

    Introduction ;

    Première partie : Dames insignes et serviteurs galants ;

    • La tisserande des nuits ;
    • Histoire du roi Chahriyâr et de la belle Chahrazade ;
    • Histoire de l'âne, du taureau et du laboureur ;
    • Le marchand et le djinn ;
    • Un cœur stérile ;
    • Cœurs ingrats ;
    • Cœur gourmand ;
    • Le pêcheur et le djinn ;
    • Histoire du roi des grecs et du médecin doubane ;
    • Le jaloux et la perruche ;
    • Le prince et la goule ;
    • Le roi des îles noires ;
    • Le portefaix et les dames ;
    • Histoire du premier derviche qalandar ;
    • Histoire du deuxième derviche qalandar ;
    • Histoire de l'envieux et de l'envié ;
    • Histoire du troisième derviche qalandar ;
    • Récit de la première dame ;
    • Récit de la deuxième dame.

    Deuxième partie : Les cœurs inhumains ;

    • La femme coupée ;
    • Histoire de la pomme ;
    • Les cœurs jumeaux ;
    • Histoire de Chams al-Dine Mouhammad et de Nour al-Dine Ali, vizirs du Caire ;
    • Le bossu récalcitrant ;
    • Histoire du courtier chrétien ;
    • Histoire de l'inspecteur des cuisines ;
    • Histoire du médecin juif ;
    • Histoire du tailleur ;
    • Le barbier fâcheux ;
    • Le barbier et ses frères ;
    • L'amour interdit ;
    • Histoire du prince Ali, fils de Bakkâr, et de la belle Chams al-Nahar.
    ©1986 Editions Phébus. Traduit par René Khawam (P)2021 Audiolib

    Commentaires

    Ils en ont dit...

    "Les Mille et Une Nuits que j'adore occupent plus d'un quart de ma tête."

    Stendhal, extrait de "Souvenirs d'égotisme"

    La presse en parle :
    "[René R. Khawam] dépoussière les contes et leur redonne leur puissance d'émerveillement. [...] "Les Mille et Une Nuits" restent avant tout un formidable éloge de la vie, un appel à profiter des plaisirs que la vie peut nous donner. Loin de toutes les idées reçues sur le monde arabo-persan, les textes montrent leur irrévérence, leur rejet de ce que l'on n'appelait pas encore le fanatisme [...]. Le merveilleux transparaît à chaque page."

    Hervé Aubert, Le Mag Du Ciné

    Ce que les auditeurs disent de Les Mille et Une Nuits 1

    Notations
    Global
    • 3 out of 5 stars
    • 5 étoiles
      3
    • 4 étoiles
      2
    • 3 étoiles
      0
    • 2 étoiles
      1
    • 1 étoile
      3
    Interprétation
    • 3.5 out of 5 stars
    • 5 étoiles
      5
    • 4 étoiles
      0
    • 3 étoiles
      1
    • 2 étoiles
      1
    • 1 étoile
      2
    Histoire
    • 3 out of 5 stars
    • 5 étoiles
      3
    • 4 étoiles
      2
    • 3 étoiles
      0
    • 2 étoiles
      1
    • 1 étoile
      3

    Commentaires - Veuillez sélectionner les onglets ci-dessous pour changer la provenance des commentaires.

    Trier par :
    Trier par:
    • Global
      5 out of 5 stars
    • Interprétation
      5 out of 5 stars
    • Histoire
      5 out of 5 stars

    Absolument captivant !

    Suspense, aventure, passion, fantastique et même réflexion philosophiques... des histoires palpitantes contées par 3 excellents narrateurs nous immergeant totalement. PS : passez l'introduction pour accéder aux contes.

    2 personnes ont trouvé cela utile

    • Global
      1 out of 5 stars
    • Interprétation
      1 out of 5 stars
    • Histoire
      1 out of 5 stars

    Ce n'est pas une histoire, c'est un documentaire

    Cela ne raconte pas l'histoire des mille et une nuits,
    C'est un documentaire qui explique comment et pourquoi l'auteur a écrit ce livre

    1 personne a trouvé cela utile

    • Global
      2 out of 5 stars
    • Interprétation
      2 out of 5 stars
    • Histoire
      2 out of 5 stars

    Long et tortueux!

    L’introduction qui amorce cette longue narration est précieuse pour comprendre le reste. En effet, il s’agit d’une nouvelle traduction des textes arabes « originaux » du 13e siècle. On exclut donc des contes, même célèbres, qui n’en font pas partie : Aladin, Alibaba et les 40 voleurs ainsi que Sinbad le marin. De manière encore plus surprenante, la trame narrative bien connue des 1001 nuits pendant lesquelles les contes se complètent et se succèdent est apparemment l’invention du premier traducteur français de l’œuvre et n’est pas retenue ici. On se retrouve donc avec une succession d’histoires, qui souvent s’emboîtent les unes dans les autres comme des poupées russes : un personnage raconte l’histoire d’un autre qui fait part de celle d’un troisième, etc. Le tout découle de toute évidence d’une tradition orale mais l’absence d’un fil conducteur dans un texte écrit sera pour plusieurs mélangeant et carrément lassant à la longue. Cela est d’autant plus vrai que les chutes, quand on y arrive enfin, sont souvent rapides et peu satisfaisantes.

    Il est remarquable que des personnages musulmans, chrétiens et juifs soient présents, les différents groupes vivant apparemment en parallèle et se côtoyant sans animosité excessive. Plusieurs seront toutefois frappés par la violence endémique qui se manifeste notamment par des coups de fouet, des amputations et des décapitations.

    La narration se fait à trois voix, ce qui permet de s’y retrouver un peu dans l’imbrication des contes. Le rythme est plutôt lent mais le tout demeure vivant. On peut regretter toutefois quelques faux pas, par exemple la liaison mal à propos qui est systématique : « jusque z’à quand? ».

    Globalement, cette œuvre intéressera avant tout ceux qui souhaitent mieux comprendre la culture traditionnelle du Moyen-Orient.