
Comment une œuvre de fiction est-elle traduite et adaptée en français ? Deux auteurs nous expliquent tout !
Impossible d'ajouter des articles
Échec de l’élimination de la liste d'envies.
Impossible de suivre le podcast
Impossible de ne plus suivre le podcast
-
Lu par :
-
De :
À propos de cette écoute
De Dragon Ball Super à One Piece en passant par Zero Day avec Robert De Niro ou The Killer de David Fincher, les deux invités de Voix Ouf ont traduit et adapté de nombreuses oeuvres marquantes ! Leurs noms ? Sabine De Andria et Anthony Panetto, deux auteurs et adaptateurs qui travaillent dans l'ombre pour traduire films, séries et documentaires, afin de les rendre accessibles aux spectateurs français. Au micro de Voix Ouf, le duo nous livre tous les secrets de ce métier souvent oublié, mais précieux et indispensable.
Crédits :
Journalistes : Vincent Formica, Thomas Imbert, Manon Maroufi
Enregistrement : Lauréana Amsallem
Montage : Amélie Segura-Delelée
Hébergé par Audion. Visitez https://www.audion.fm/fr/privacy-policy pour plus d’informations.

Vous êtes membre Amazon Prime ?
Bénéficiez automatiquement de 2 livres audio offerts.Bonne écoute !