Épisodes

  • #63 - Nala Aloudat : “Je suis une infiltrée”
    Apr 2 2025

    Nala Aloudat est française, syrienne et libanaise. Elle a grandi avec des parents qui l’encourageaient à parler le syro-libanais et à voyager dans le monde arabe pour construire sa fierté identitaire.


    Aujourd’hui, Nala appartient pleinement à la culture du monde arabe, mais ce lien n’est pas décelable quand on la regarde. Elle n’est jamais perçue comme une “arabe” aux yeux des gens, et a parfois l’impression d’être une infiltrée dans chaque monde.


    Comment se sentir légitime ici ou là ? Comment faire d’une culture invisible une force ? Que signifie être une passeuse de cultures ?


    Nous espérons que cet épisode vous plaira ! Bonne écoute.


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    Afficher plus Afficher moins
    50 min
  • #62 - Sadri : “Les gens s’attendent à une culture que je n’ai pas”
    Mar 4 2025

    Sadri est français. Il a également des origines algériennes du côté de son père, avec lesquelles il n’a pas vraiment d’affinités. Sadri ne parle pas la langue arabe et il n’est jamais allé en Algérie.


    Pourtant, Sadri est souvent confronté aux projections des autres. Son entourage personnel et professionnel le ramène sans cesse à son apparence physique d’”arabe”, à son étrangeté. Ces échanges ont amené Sadri à se poser lui-même la question de ses identités. Que souhaite-t-il garder et transmettre de ses origines algériennes ? Comment faire pour tisser un lien avec une culture à la fois proche et lointaine ?


    Nous espérons que cet épisode vous plaira ! Bonne écoute.



    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    Afficher plus Afficher moins
    44 min
  • #61 - Pete Stone : J'ai eu besoin d'avoir une nationalité française pour me rendre compte que je suis français”
    Jan 29 2025

    Pete quitte son Angleterre natale en 1985 et débarque en France, dans l'optique d’y rester un an. Quarante ans plus tard, Pete vit toujours en France et il a même obtenu la nationalité française. Aujourd’hui, il se sent autant français qu’anglais et il en est ravi.


    Néanmoins, cette double culture n'est pas toujours un long fleuve tranquille : les Français-es le ramènent sans cesse à son identité anglaise (et à son accent), les Anglais-es ne comprennent pas ce compatriote qui se comporte bizarrement. Pourquoi Pete a-t-il décidé de devenir français ? Comment navigue-t-il entre ses deux identités ? Qu’a-t-il transmis à ses filles ?


    Dans cet épisode, nous recevons Pete Stone, français, anglais et fondateur du cabinet de conseil en diversité et inclusion “Just Different”.


    Nous espérons que cet épisode vous plaira ! Bonne écoute.



    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    Afficher plus Afficher moins
    36 min
  • #60 - Sylvie Abulius : "Ça ne se voit pas que je suis fille d'immigrés"
    Dec 4 2024

    Française, d’origine roumaine, juive, lesbienne… Les identités de Sylvie s’entremêlent et s’entrechoquent parfois.


    Dans cette épisode, on va parler d'espace pour exister, d'espace pour s'exprimer dans toute sa singularité. On va parler de classes sociales qui creusent des écarts et qui creusent des silences. On va parler de transmission, de non-transmission. On va parler d'Histoire et d'histoire. On va parler aussi de réappropriation et de fierté.


    Nous vous souhaitons une bonne écoute !


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    Afficher plus Afficher moins
    34 min
  • #59 - Marie Vrinat-Nikolov : “Je veux que ce soit ma langue”
    Nov 6 2024

    Que signifie traduire de la littérature? Comment est ce qu'une jeune fille née à Nevers en 1960 et qui a grandi dans le Loir-et-Cher, se prend de passion pour la langue bulgare, pour la culture, les mythes et l'imaginaire bulgares ? Est ce que l'on peut traduire une langue sans s'approprier pleinement toute la culture qui va avec ?


    Dans cet épisode, nous parlons donc appropriation culturelle au sens le plus noble du terme, avec Marie Vrinat-Nikolov qui enseigne, traduit et mène des projets de recherche autour de la langue et de la culture bulgares.


    Nous vous souhaitons une bonne écoute !


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    Afficher plus Afficher moins
    33 min
  • #58 - Claudia Da Cruz : "La fille de la femme de ménage elle va avoir une meilleure note que moi ?!"
    Sep 25 2024

    Avant de faire Science Po et de s’envoler aux États-Unis, Claudia a longtemps été “la fille de la femme de ménage”. Et même si ses parents sont de ceux qui sont vus comme les “bons immigrés” : blancs, européens, catholiques, travailleurs, elle a connu très tôt le mépris de classe… C’est aux États-Unis que son éveil politique est né : depuis, elle sait que sa colère est légitime.


    Claudia a aussi déménagé, en pleine adolescence, des beaux quartiers à la banlieue : comment grandir entre deux cultures et trouver sa place dans une société marquée par les inégalités sociales et les stéréotypes culturels ? Dans cet épisode, nous recevons Claudia Da Cruz, fille d’immigrés portugais et aujourd’hui consultante en diversité et inclusion.


    Nous espérons que cet épisode vous plaira ! Bonne écoute.


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    Afficher plus Afficher moins
    50 min
  • #57 [Hors-série] - Camille Fant :”J'ai toujours senti un soutien inconditionnel de ma mère”
    Jul 16 2024

    Qu’est-ce que c’est de grandir en tant que femme métisse avec une mère blanche ?


    C’est ce que Camille est venue nous raconter. Elle aborde les nombreuses conversations ouvertes et honnêtes qu'elle a eues avec sa mère sur son identité en l'absence de son père d'origine martiniquaise. Elle explique comment ces échanges ont profondément influencé sa propre approche pour élever ses filles de manière qu'elles se sentent soutenues et comprises.


    Camille raconte les défis qu'elle a rencontrés en naviguant entre sa culture française dans laquelle elle a été socialisée et sa culture antillaise qu’elle connait très peu. Apprendre un plat en faisant la recette avec un être aimé ou grâce à un tuto YouTube, ce n'est pas pareil !

    Écoutez Camille !



    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    Afficher plus Afficher moins
    35 min
  • #56 [Hors-série] - Clément :”Je me sens un peu éloigné de ces questions-là à l'égard de mes enfants”
    Jul 16 2024

    Dans cet épisode percutant, Clément, sociologue et papa blanc de deux enfants métis, partage son histoire. Il aborde les défis de l'éducation dans une famille mixte, les perceptions raciales et le choix des prénoms.


    Clément parle du cheminement avec sa compagne Renée, métisse d'origine sénégalaise, pour déconstruire les réflexes racistes et maintenir le lien des enfants avec leurs racines culturelles.

    Écoutez dès maintenant sur toutes vos plateformes de streaming préférées !


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    Afficher plus Afficher moins
    31 min