Couverture de Learn German with Micro Stories

Learn German with Micro Stories

Learn German with Micro Stories

De : upwordo.com
Écouter gratuitement

Learn German with Micro Stories. Sign up at upwordo.com for a weekly email with Micro Story transcriptions, vocabulary and interactive exercises.© upwordo Apprentissage des langues
Épisodes
  • Held Hostage by Guerrillas, Now Teaching Them to Watch Birds [B2] Advanced German Story
    Jun 14 2026
    Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:
    Achtundachtzig Tage lang saß Diego Calderon Franco in den Bergen Nordkolumbiens fest – als Geisel der FARC-Guerilla. Sein Vater zahlte umgerechnet 30.000 Dollar Lösegeld, damit er 2004 freikam.Drei Jahre später gründete Diego ein Unternehmen für Vogelbeobachtungstouren. Kolumbien beherbergt rund 2.000 Vogelarten, mehr als jedes andere Land der Erde – und Diego kannte den Dschungel inzwischen nur zu gut.2016 legte die FARC nach Jahrzehnten des Bürgerkriegs die Waffen nieder. Fast 10.000 Kämpfer mussten sich ein neues Leben aufbauen. Diego sah darin eine Chance, die kaum jemand erwartet hätte.Er begann, ehemalige Guerilleros als Naturführer auszubilden. Seine Überlegung war einfach: Wer jahrelang im Dschungel überlebt hat, kennt dessen Geräusche, Pfade und Tiere besser als jeder Biologe.Einer von ihnen war Marcos Guevara. Diego traf ihn 2019 in einem Wiedereingliederungslager und gab ihm seinen ersten Job als Fotograf. Heute arbeitet Marcos an einer Ökolodge am Rande des Tatamá-Nationalparks.Diese Lodge gehört Michelle Tapasco, deren Partner 2008 von der FARC entführt und getötet wurde. Dass ausgerechnet sie ehemalige Kämpfer auf ihrem Hof willkommen heißt, zeigt, wie schmerzhaft und mutig Versöhnung sein kann.Diego beschreibt die Zusammenarbeit nüchtern: Irgendwann hätten alle vergessen, wer sie früher waren. Dann fügt er beiläufig hinzu: Vögel hätten eine heilende Kraft.Ob das stimmt, lässt sich schwer beweisen – aber 2.000 Arten sind zumindest ein Anfang.


    ENGLISH:
    For eighty-eight days, Diego Calderon Franco was trapped in the mountains of northern Colombia – a hostage of the FARC guerrilla. His father paid the equivalent of $30,000 in ransom so he could be released in 2004. Three years later, Diego founded a birdwatching tour company. Colombia is home to around 2,000 bird species, more than any other country on Earth – and by now Diego knew the jungle only too well. In 2016, the FARC laid down their weapons after decades of civil war. Nearly 10,000 fighters had to build new lives. Diego saw in this an opportunity that hardly anyone would have expected. He began training former guerrilla fighters as nature guides. His reasoning was simple: anyone who survived in the jungle for years knows its sounds, paths, and animals better than any biologist. One of them was Marcos Guevara. Diego met him in 2019 at a resettlement camp and gave him his first job as a photographer. Today Marcos works at an ecolodge on the edge of Tatamá National Park. This lodge belongs to Michelle Tapasco, whose partner was kidnapped and killed by the FARC in 2008. The fact that she, of all people, welcomes former fighters on her farm shows how painful and courageous reconciliation can be. Diego describes the collaboration matter-of-factly: at some point, everyone had forgotten who they used to be. Then he adds in passing: birds have a healing power. Whether that's true is hard to prove – but 2,000 species are at least a start.
    Afficher plus Afficher moins
    3 min
  • After Her Surgery, She Started Counting Benches [A2] Easy German
    Jun 7 2026
    Practice this micro story this week on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:
    Krystyna ist siebzig Jahre alt und lebt in Wrocław. Nach einer Knie-Operation kann sie nicht mehr weit gehen, und die Ärzte sagen: „Sie müssen sich bewegen, aber Sie müssen auch oft sitzen.“Also geht Krystyna jeden Tag ein Stück weiter – von ihrer Wohnung zur Straßenbahn und zurück. Aber wo ist die nächste Bank? Manchmal gibt es keine, und ihr Knie tut sehr weh.Sie nimmt ein Notizbuch mit. Sie schreibt jede Bank auf und macht kleine Kommentare: „zu niedrig“, „volle Sonne“, „guter Blick auf den Fluss“.Woche für Woche wird das Notizbuch dicker.Dann fragen Freunde und Nachbarn: „Krystyna, gibt es Bänke auf dem Weg zur Klinik?“Ein Notizbuch kann man nicht teilen. Also macht sie mit jüngeren Verwandten eine Karte im Internet.Heute nutzen viele ältere Menschen in Wrocław Krystynas Karte, wenn sie einen Spaziergang planen. Keine Behörde hat diese Arbeit gemacht – nur eine Rentnerin mit einem Notizbuch und einem kaputten Knie.

    ENGLISH:
    Krystyna is seventy years old and lives in Wrocław. After knee surgery, she can no longer walk far, and the doctors say: "You need to move, but you also need to sit down often." So Krystyna walks a little farther each day — from her apartment to the tram stop and back. But where is the next bench? Sometimes there isn't one, and her knee hurts badly. She takes a notebook with her. She writes down every bench and adds little comments: "too low," "full sun," "nice view of the river." Week by week the notebook gets thicker. Then friends and neighbors ask: "Krystyna, are there benches on the way to the clinic?" You can't share a notebook. So she creates an online map with younger relatives. Today many older people in Wrocław use Krystyna's map when they plan a walk. No government agency did this work — just a retiree with a notebook and a bad knee.
    Afficher plus Afficher moins
    2 min
  • In the 90s You Could Call Nintendo If You Were Stuck in a Game [A2] Easy German
    Jun 1 2026
    Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free this week - with interactive exercises, translation, vocabulary, memo helps, grammar, writing practice, and more.

    GERMAN:
    Stell dir vor: Du spielst ein Videospiel. Du suchst eine Tür seit Stunden. Es gibt noch kein Internet. Was machst du?1987 hat Nintendo eine Idee. Die Firma startet eine Telefon-Hotline. Spieler können anrufen, und „Spieleberater“ helfen ihnen. Die Berater sitzen in einem großen Büro in Redmond. Jeder hat einen Fernseher und eine Spielkonsole. Sie spielen die Spiele selbst.Am Anfang gibt es noch keine Datenbank. Die Berater zeichnen Karten von Hand. Sie schreiben Tipps auf Papier.Bald arbeiten dort über zweihundert Menschen. Jeder beantwortet hundert Anrufe pro Schicht. Das sind tausende Anrufe jeden Tag.Ein Anruf kostet 1,50 Dollar pro Minute. Aber die Spieler rufen trotzdem an. Bis 1997 beantwortet Nintendo 28 Millionen Anrufe.2005 ist Schluss. Jetzt gibt es das Internet, und alle Antworten stehen online.Aber ist das der beste Job der Welt — oder der verrückteste?

    ENGLISH:
    Imagine this: you're playing a video game. You've been looking for a door for hours. There's no internet yet. What do you do? In 1987, Nintendo has an idea. The company starts a phone hotline. Players can call, and "game counselors" help them. The counselors sit in a big office in Redmond. Each one has a TV and a game console. They play the games themselves. At first there's no database yet. The counselors draw maps by hand. They write tips on paper. Soon over two hundred people work there. Each one answers a hundred calls per shift. That's thousands of calls every day. A call costs $1.50 per minute. But the players call anyway. By 1997, Nintendo answers 28 million calls. In 2005 it's over. Now there's the internet, and all the answers are online. But is that the best job in the world — or the craziest?
    Afficher plus Afficher moins
    2 min
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
Aucun commentaire pour le moment