• 123: Super Easy Podcast "Keep going to go!" (talking about verbs of motion)
    Jul 31 2025
    Hey people! Do you want to zubrit Russian language with us? In this slow and useful dialog Marina and Nikita are trying to learn Russian like foreigners. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes How to Conjugate the Russian Verbs (Group I) (https://youtu.be/F1aBhlBLwsA?si=1HH8gzYsd_7tGZ6M) Basic Russian Verbs (Group II) (https://youtu.be/ahRV-a30jhE?si=G-Nw71QGSgEONWyd) Transcript Intro Марина: Здравствуйте, дорогие слушатели! Я Марина. Никита: Привет, друзья! Я Никита. Марина: Мы ведущие подкаста Easy Russian. Подкаст для тех, кто учит русский язык. Тема выпуска: пытаемся увидеть русский язык глазами иностранца Марина: И сегодня, по вашим многочисленным просьбам, немым, мы будем говорить помедленнее. Никита: Да, и мы будем теми самыми людьми, которые учат русский язык. Марина: Именно. Сегодня наш диалог - это диалог двух иностранцев, которые пришли на занятия по русскому языку. Ну что ж, приступим к диалогу, а в конце будет вас ждать небольшой сюрприз, а точнее вопрос. Про глаголы движения. Поехали! Медленный диалог о быстрых глаголах движения Марина: О, Никита! Привет! А чего ты сидишь тут, а не на уроке? Никита: Я сбежал. У меня перегруз. Марина: Перегруз? Никита: То есть слишком много новой информации. Мы сегодня учили глаголы движения. Язык уже не двигается. Марина: Какой язык? Русский? Никита: И мой язык, и русский язык. Вчера учил глагол быть и хотел не быть. Марина: Ох, я тоже вечно путаюсь в этих глаголах. Вот сейчас я собралась в магазин. Никита: Возьми мне булочку, пожалуйста. Марина: Без проблем. Но вопрос не в этом, Никита. Я иду в магазин. Никита: И кефир тоже захвати. Марина: Ладно, давай не магазин. Я иду на урок русского языка. Я иду туда прямо сейчас. А что, если у меня уроки несколько раз в неделю? Какой глагол мне тогда использовать? Никита: Тогда ты ходишь на уроки русского, потому что ты повторяешь это действие регулярно. А вот я не хожу на уроки, меня туда зовёт сердце. Марина: Тогда ты поэт и уже готов писать стихи, а не зубрить глаголы движения. А как это сердце тебя зовёт? Ты опять кофе напился? И началась тахикардия? Никита: Да, при чём тут кофе, Марина? Я хожу на занятия, потому что там есть она. Марина: Кто она? Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
    Afficher plus Afficher moins
    12 min
  • 122: Woe from Wit: что ещё мы умеем делать в жизни?
    Jul 23 2025
    Привет, работяги! И свободные художники! И безработные братья и сёстры! В этом выпуске мы рассказываем о наших финансовых планах Б, В, Г и так далее. Давайте вместе поиграем в выживание в суровом мире. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Transcript Марина: [0:05] Всем привет, я Марина! Никита: [0:07] Привет, я Никита! Марина: [0:10] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Тема выпуска: кем станем, когда вырастем? Никита: [0:15] Да, мы возвращаемся к теме, которую анонсировали в прошлом выпуске. Марина: [0:20] Тема у нас про альтернативные профессии. Чем мы можем заниматься и кем мы можем работать, если решим перестать писать, снимать видео и делать репортажи. Никита: [0:32] Тема эта навеяна злободневной ситуацией. Когда многим нашим коллегам-журналистам, особенно в эмиграции, сложно найти работу, что называется, по профессии, то есть именно работу журналистом. Мест, где можно работать, сильно меньше, чем людей, желающих это делать. Деньги сейчас в нашей профессии не очень большие, а жизнь в эмиграции делает нас особенно требовательными к нашим доходам. Одним из поводов для этого обсуждения стала довольно любопытная история о том, как мой знакомый, не журналист, правда, а адвокат в прошлом, Михаил, ещё весной этого года написал большой пост в Фейсбуке, где рассказал о том, как прекратил всяческую адвокатскую и юридическую деятельность и устроился работать человеком, который занимается заменой устаревших водопроводных труб и батарей отопления в домах в Эстонии. А решился он на это так, что он продолжал работать по профессии, в основном консультируя удалённо людей в России, потому что, как вы понимаете, профессия юриста очень серьёзно завязана на знании конкретного свода законов конкретного государства. И, конечно, бывают такие мастера Почему мы вообще задумались о смене профессии? Никита: [1:57] юридических наук, которые способны знать несколько сводов законов нескольких разных стран. Но вот Михаил так быстро переориентироваться не сумел. К тому же, если бы он захотел работать в Эстонии, ему следовало бы знать для этого эстонский язык на уровне C2, я думаю, как минимум, ну или хотя бы C1. Он эстонский учит и говорит на нём, но всё-таки, я думаю, не выше, чем на уровне B2. И тем временем те подработки, которые он мог себе позволить удалённые как юрист Никита: [2:32] стали потихонечку иссякать, количество денег уменьшаться, его попытки устроиться на работу, кстати, тоже журналистом или юридическим обозревателем не принесли особого успеха. И в конечном итоге он буквально пошёл параллельно с поисками работы, что называется, по призванию, и встал на очередь на бирже труда в Эстонии, поскольку его вид на жительство это ему позволял. И вскоре ему ...
    Afficher plus Afficher moins
    24 min
  • 121: Super Easy Podcast "Choose your future, choose life!" (talking about searching for a new job)
    Jul 16 2025
    Privet friends! What if we change our carriers completely? To start from the very beginning? Here is a dialog in slow Russian that seems to be too realistic. Marina and Nikita are deciding to change their jobs. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Озвученный диафильм с легендарным стихотворением "Чем пахнут ремёсла?" (https://youtu.be/xHHrHi31cYM?si=KRQExlSlD7F9THhV) Transcript Марина: [0:03] Привет, друзья! Я Марина. Никита: [0:06] Привет! Я Никита. Марина: [0:09] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Тема выпуска: как полностью поменять карьеру? Никита: [0:16] Сегодняшняя тема навеяна прозой жизни. Как вы знаете и услышали из наших недавних выпусков - мы с Мариной журналисты. В разное время мы то больше занимаемся нашей основной профессией, то меньше. И вот сейчас у русскоязычной журналистики серьёзная системная проблема. Очень мало рабочих мест и очень мало денег. В этой связи я вижу, как многие мои и Маринины коллеги резко меняют свою жизнь, особенно те из них, кто находится в эмиграции. Подробнее об этом мы поговорим с Мариной в следующем разговорном выпуске. А в этом медленном Super Easy выпуске мы придумали для вас забавный диалог о том, как мы с Мариной ищем другую работу. Марина: [1:19] Поехали! Никита: [1:20] Поехали! Медленный диалог о поиске работы Марина: [1:23] Ммм, четыре килограмма медной проволоки. Это примерно двадцать-тридцать евро. Надо как-то проверить, под напряжением этот провод или нет? Никита: [1:39] Марина, привет! Ты чего там бормочешь? Марина: [1:45] Я читаю мантру: "Ом мане надо что-то есть". Никита: [1:51] Вот смешная. Марина: [1:53] А чем это, кстати, так вкусно пахнет? И что это у тебя за квадратная сумка за спиной? Никита: [2:03] Это я несу еду на заказ. Решил подработать курьером. А то слишком уж мало стали платить за мою работу нынче. Марина: [2:17] Не хочешь съесть эту еду пополам? А сумку я у тебя куплю за два евро. Никита: [2:27] Нет, я так не могу. Да и сумка тебе зачем? Её бесплатно выдают, когда устраиваешься работать курьером. Марина: [2:41] Она не слишком мне нужна сама по себе, но я хочу открыть свой ломбард. Надо же с чего-нибудь начинать. Никита: [2:51] Подожди, но в ломбард обычно закладывают вещи, в обмен на которые ростовщик выдаёт деньги. У тебя есть деньги? Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
    Afficher plus Afficher moins
    15 min
  • 120: Holiday in the Land of Wizards: древняя магия, о которой мы не думали
    Jul 9 2025
    Привет, честной народ! Ну что ж, пришло время поговорить искренне о том, как старые боги всё ещё бродят среди нас тропами заповедными. Слушайте наш большой разговор о праздниках дремучих и будоражащих. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes То самое видео, где женщина подбадривает лезущего на столб (https://youtu.be/V2Nqkljn3YA?si=EKnD453zj9YwkZRW) Transcript Марина: [0:05] Привет, друзья! Я Марина. Никита: [0:07] Привет, я Никита! Марина: [0:10] Это подкаст Easy Russian для тех, кто изучает русский язык. Тема выпуска: чем так любопытны языческие праздники? Никита: [0:14] И вот, наконец-то, я объясню, почему внезапно предложил поговорить про латвийский летний праздник Лиго. Ну, на самом деле, всё довольно очевидно. Этот праздник четырежды происходил на моих глазах. И только сейчас до меня наконец-то дошло, меня озарило. Довольно необычная ситуация для россиян в этом контексте. Да, действительно, есть свой вариант Лиго в России и некоторых других славянских странах. Это День Ивана Купала. Об этом вы можете подробнее услышать в нашем прошлом выпуске. Но дело вот в чём. Может ли летний праздник быть самым главным? Никита: [0:53] Для Латвии праздник Лиго едва ли не главный праздник в году. То есть он уверенно конкурирует с Рождеством за почётное первое место в своеобразном рейтинге праздников. И это удивительно. Я думаю, что, конечно, есть и другие страны, в которых существуют какие-то основные летние праздники. Но я-то прожил всю жизнь и привык к мысли о том, что главный праздник в году — зимний. Ну, мы уже обсуждали в некоторых прошлых выпусках, что в силу определённых исторических обстоятельств в России главный зимний праздник — это Новый год и вообще, пожалуй, главный праздник всего года. Никита: [1:42] Немножко за ним с отставанием идёт Рождество. Это скорее будет зависеть от того, насколько религиозна та или иная семья. Ну а летом, наверное, для россиян главный летний праздник — это так называемые майские праздники, которые объединяют 1 мая - день весны и труда. Не то, чтобы россияне очень любили труд, хотя весну, безусловно, любят, но так уж исторически сложилось, что в Советском Союзе этот праздник всегда широко отмечали с всякими шествиями, транспарантами. Ну и главный подарок людям в Советском Союзе заключался в том, что это был нерабочий день, то есть выходной. Это всегда приятно. А вторая составляющая майских праздников — это 9 мая. 9 мая в России отмечают победу в Великой Отечественной или Второй мировой войне. И уже много лет подряд в России все дни с 1 по 9 мая Никита: [2:45] нерабочие, праздничные, а значит, что это дни, когда можно впервые в весенне-летнем сезоне надолго уехать на свои дачи, отдыхать за городом. То есть, конечно же, в России тоже очень любят отдыхать и веселиться за городом ...
    Afficher plus Afficher moins
    26 min
  • 119: Super Easy Podcast: "Burn The Itch!" (talking about pagan traditions)
    Jul 2 2025
    Hey friends! Shall we jump over a bonfire holding our hands together? Or maybe dance until dawn? Here we have some ancient Russian and Latvian pagan traditions which are still in use. Learn more in this dialog in slow Russian. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Modern Latvian music video with some beautiful Ligo dance (https://youtu.be/hu-k1zyVopA?si=UTqse_7ecUB1wDbA) Transcript Марина: [0:03] Привет, друзья! Я Марина. Никита: [0:07] Привет! Я Никита. Марина: [0:10] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Никита: [0:16] Здесь, в Латвии, я уже в четвёртый раз праздную очень важный по местной традиции праздник Лиго. Это главный праздник лета, природы, хорошей погоды и хорошего настроения. Этот праздник не так отмечается в России, как в Латвии, хотя свой вариант там тоже есть. Об этом вы услышите и в диалоге, который мы сейчас прочитаем, а затем более подробно в разговорном выпуске, который последует за этим. Итак, друзья, перейдём к медленному диалогу о языческих традициях. Тема выпуска: языческие праздники в Латвии и России Никита: [1:06] "Лигуа, Лигуа". Вот беда. Спички совсем отсырели. (Привет). Медленный диалог о языческих традициях Марина: [1:15] Никита, ты опять что-то задумал? Никита: [1:18] Чао, Марина! Я пытаюсь разжечь костёр в честь дня летнего солнцестояния. (Погоди). Марина: [1:29] Это ты латвийский праздник Лиго решил отметить аж неделю спустя? Никита: [1:35] Ну, почти. Я очень расстроился, что пропустил этот важный языческий праздник плодородия, но потом с удивлением узнал, что он в России празднуется не в ночь с двадцать третьего на двадцать четвёртое июня, а в ночь с шестого на седьмое июля. Это снова из-за двух разных календарей. Марина: [2:07] Точно. Только он называется День Ивана Купала в России и в некоторых других странах. Никита: [2:15] Какое забавное название! Иван Купала – это как Пётр Решала. Марина: [2:22] Ну, это действительно означает Иван Купатель – погружатель в воду. То есть праздник назван в честь Иоанна Крестителя. Никита: [2:33] Подожди, но это же языческий праздник. Прыжки через костёр, гадания на суженого, танцы и песни – всё это должно привести к хорошему урожаю и процветанию родной деревни. Марина: [2:52] Так и есть. Только вот в Латвии этот праздник больше сохранился почти в первозданном языческом виде, а в России соединил в себе и древние традиции, и новые христианские. Вот ты пропел слова «лиго-лиго», а знаешь, что они означают? Никита: [3:15] Наверное, что-то вроде «лето-лето». Марина: [3:20] Не совсем. Это возглас ликования, а также призыв, что-то вроде «качаться», «колыхаться». Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
    Afficher plus Afficher moins
    13 min
  • 118: Your Own Personal Pulitzer: быть журналистом
    Jun 25 2025
    Привет, друзья? Возник вопрос, кто же мы - журналисты или блогеры? Существует ли объективность на самом деле? Чем отличается серьёзная журналистика от несерьёзной? Об этом жарко спорят Марина и Никита. И по старой традиции приходят к неожиданным выводам. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Видео с тем самым моментом, когда в Никиту стреляют (https://youtu.be/DOw8kUd_G1U?si=dYbZALn9oJsdX3Mb) Transcript Марина: [0:05] Привет, друзья! Я Марина. Никита: [0:07] Привет, я Никита! Марина: [0:10] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Тема выпуска: журналистика в наших сердцах Никита: [0:16] Так, и сегодня мы дорвались до темы, которая столь ярко и живо трепещет в наших сердцах. Это тема: журналистика в нашей жизни, скажу я в скобочках. Мы продолжаем этим самым нашу традицию, потому что прошлый выпуск Super Easy Russian подкаста был как раз простым медленным диалогом, но с некоторыми интересными словами на эту тему. А в этом разговорном выпуске мы поговорим о том, как и почему журналистика пришла в наши жизни, а мы в её, и как это повлияло на всех нас. Две легендарные цитаты от Марины Марина: [0:56] Хочу начать с двух цитат своих преподавателей на журфаке, которые так или иначе ознаменовали начало моей карьеры, я, конечно же, сделала всё наоборот, не так, как они говорили. Значит, первое, на журфаке МГУ, где я училась, была одна очень важная отличительная черта. Там было очень мало мальчиков. Почему-то на гуманитарных специальностях мальчиков всегда очень мало и в литературном, и на филологическом факультете, и на журфаке одни девчонки. И мальчики там, ну, на вес золота, и ценятся они очень сильно. Как бы патриархат, понятное дело, но, возможно, ещё советская система воспитания. Но один преподаватель, я помню, на лекционный зал размером примерно 300 человек, гигантская аудитория, сказал следующее. "Девушки, вы можете не слушать эту лекцию, если хотите, уходите, потому что всё равно вы, скорее всего, вырастете, будете рожать детей и варить борщи". Иронично, в тот момент одна моя сокурсница была беременна. Но журналисткой она справедливости ради не работала ни дня, насколько я знаю. Так что нерелевантный комментарий. Это значит был раз, сексизм. Вторая вещь, ну конечно же всем говорили, что в журналистике денег нет. А где они есть, хочу спросить? Никита: [2:08] В нефтянке. Марина: [2:09] Нефтянке. Ох, ну там, видимо... Да вот знаешь, это всё вот это вот наше общество с тобой прекрасное. Женщины варят борщи, а поэтому журналистику. А борщи из слов, видимо, варят. А мужчины должны деньги зарабатывать. И куда они идут? В нефтянку. А потом ты вырастаешь, проходит 10 лет, и ты сидишь и думаешь, "а кто я в этой жизни?" "А что мне надо?" "Какие борщи мне варить на этот раз?" Расскажи, пожалуйста, Никит, как у ...
    Afficher plus Afficher moins
    33 min
  • 117: Super Easy Podcast: "We Are on All the Front Pages!" (talking about journalism)
    Jun 18 2025
    Greetings friends! Here are two journalists pretending they try to start new careers. Listen to the new Super Easy dialog and see how one of them is really confused. Some special words and feelings of journalism included. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Никитин эксперимент в туристической журналистике в Москве (https://youtu.be/53GIoeOAam4?si=DwzgWWsuDK5keG7I) И Маринин дневник путешествия в Берлин (https://youtu.be/IU0Zy67ZLpU?si=DS6zy2LtrEaYIbAk) Transcript Марина: [0:03] Всем привет! Я Марина. Никита: [0:06] Привет! Я Никита. Марина: [0:09] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Тема выпуска: журналистика Марина: [0:18] И в сегодняшнем выпуске Super Easy Russian мы в коротком диалоге поговорим с Никитой о нашей любимой теме, о журналистике. Никита: [0:31] Да, эта тема пришла нам в голову после прошлого разговорного выпуска, в котором Марина так интересно и глубоко пустилась в воспоминания о работе журналистом в своём прошлом, что мы поняли, что для каждого из нас эта тема очень и очень горяча. Нам хочется поговорить об этом подробнее. Поэтому в следующем разговорном выпуске мы поподробнее расскажем о нашем журналистском опыте, о том, как живут и работают наши многие знакомые, друзья и коллеги. А в этом мы обсудим важный для каждого журналиста словарь. Марина: [1:15] Поехали! Никита: [1:16] Поехали! Медленный диалог о поиске своего жанра Никита: [1:20] Здравствуйте, коллеги! Марина: [1:22] Никита, ты к кому обращаешься? Мы же здесь вдвоём. Никита: [1:29] Ой, я не видел тебя. Вот решил поупражняться в менеджерских интонациях перед полётом в Зуме. Марина: [1:41] На летучке, ты хочешь сказать? Никита: [1:43] А, ну да. Ну вот на общей встрече с другими журналистами, где мы будем обсуждать, кто какие темы возьмёт в разработку. Марина: [1:59] Ах, эти журналистские будни! Не могу сказать, что сильно скучаю по ним. Никита: [2:08] Зато ты в них как рыба в воде. Я вот думаю, в каком жанре мне состояться в новой редакции. Думаю писать колонки. Марина: [2:24] О, то есть ты хочешь регулярно делиться своей личной точкой зрения с читателями. Это, как мне кажется, скорее публицистика, чем журналистика. Никита: [2:40] Да, а мне просто понравилось слово. Похоже на колонку, через которую я слушаю итальянские песни на пикнике. Или на ту колонку, из которой у нас в деревне на участке лилась вода. Марина: [3:03] Вот-вот. В авторской колонке тоже можно налить побольше воды, так сказать. Если до конца не уверен, что именно хочешь ей сказать... Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
    Afficher plus Afficher moins
    20 min
  • 116: The Catcher in the Time: возраста не существует!
    Jun 11 2025
    Привет, друзья! Мы с Мариной очень откровенно поговорили о том, как мы сами ощущаем свой возраст. И с какими удивительными примерами восприятия возраста столкнулись, общаясь с людьми по работе и в личной жизни. Слушайте наш новый выпуск на эту щекотливую тему и пишите нам о своих историях о возрасте! Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Transcript Марина: [0:05] Доброе утро, подписчики Easy Russian! А точнее, доброе утро, Никита! Никита: [0:10] Доброе утро, Марина, спасибо тебе за это чарующее утро! О том, почему оно для меня сегодня особенно чарующее, я расскажу буквально через минуту, мне кажется. Тема выпуска: действительно ли возраст меняет нас? Марина: [0:21] Это подкаст Easy Russian для тех, кто учит русский язык. Сегодня мы записываем его с утра пораньше. А мы оба уже, знаете ли, ну не молоды. Ладно, на самом деле мы оба молоды, но очень любим спать. И поэтому каждый раз, когда запись приходится на утро, мы вспоминаем о том, что нам уже не 18 лет, когда можно было всю ночь готовиться к экзамену, ещё сходить на какую-нибудь тусовку, а утром приехать в универ, сдать этот экзамен и ещё типа тусоваться весь день, там что-то делать. И это, в общем, говорит немножко о теме нашего сегодняшнего выпуска, которая будет про возраст и про взросление. Никита: [1:00] Да, совершенно верно. Правда, я не уверен, что я когда-либо умел делать всё то, что перечислила Марина. То есть, ну, готовиться к экзамену до утра, а потом пойти на него – это да, наверное, так. Никитины особые обстоятельства Никита: [1:14] Но после этого я вряд ли уже мог бы что-нибудь сделать. И сегодня как раз такой случай, когда я чувствую себя немножко помолодевшим, ввиду того, что я вчера побывал на открытии заведения, ресторанчика в Риге, который открыт моим старым и давним знакомым ресторатором, который открывал все легендарные ресторанчики в Москве. В частности, вчера, можно сказать, был создан клон былого заведения под названием "Жан-Жак" в Москве. Вот а-ля Жан-Жак появился в Риге, а значит, я много тусовался и довольно много выпил. Так что мне дурно сразу по двум причинам. И действительно, это напоминает мне студенческие времена. Ну а начать разговаривать о возрасте я предлагаю с любопытного тейка, который меня мучает довольно регулярно в качестве такой занимательной мысли. Последнее время я читаю соцсеть Threads, где в русскоязычном сегменте постоянно поднимаются всякие философско-провокационные вопросы. Никита: [2:25] И вообще очень много ярких мнений высказывается. Но чем характерен Тредс, так же, кстати, как, наверное, тиктоки и рилсы, то, что все друг у друга воруют идеи, и в том числе очень похожие посты пишут десятки людей. Mind your возраст Никита: [2:41] Вот таким образом в течение последних двух-трех недель мне постоянно попадается, ...
    Afficher plus Afficher moins
    30 min