Couverture de BULAQ | بولاق

BULAQ | بولاق

BULAQ | بولاق

De : Ursula Lindsey and M Lynx Qualey
Écouter gratuitement

BULAQ is a book-centric podcast co-hosted by Ursula Lindsey (in Amman, Jordan) and M Lynx Qualey (in Rabat, Morocco). It focuses on Arabic literature in translation and is named after the first printing press established in Egypt in 1820. Produced by Sowt. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.2023 Ursula Lindsey and M Lynx Qualey Art Politique et gouvernement Sciences sociales Écritures et commentaires de voyage
Épisodes
  • Unlocking Palestine: Sara Yasin on editing The Key
    Apr 23 2026

    The Key is a new online publication dedicated to covering Palestine as “the core issue at the heart of the modern world.” We’re joined by its editor-in-chief, Sara Yasin, former managing editor of the LA Times. The Key is an outgrowth of PalFest, an annual traveling literature festival that gathers Palestinian and international writers in Palestine.


    You can find The Key at thekeymagazine.com


    We talk about Lama Zuhair Khouri’s essay “The Conscripted Container” and Sara reads a poem by Tamara Nasr.


    We encourage you to become a subscriber and supporter of The Key, which you can do at their website.


    You can subscribe to BULAQ wherever you get your podcasts. Follow us on Twitter @bulaqbooks and Instagram @bulaq.books for news and updates. If you’d like to rate or review us, we’d appreciate that. If you’d like to support us as a listener by making a donation you can do so at https://donorbox.org/support-bulaq.


    BULAQ is co-produced with the podcast platform Sowt. Go to sowt.com to check out their many other excellent shows in Arabic, on music, literature, media and more.


    For all things related to Arabic literature in translation you should visit ArabLit.org, where you can also subscribe to the Arab Lit Quarterly. If you are interested in advertising on BULAQ or sponsoring episodes, please contact us at bulaq@sowt.com.



    Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.


    Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

    Afficher plus Afficher moins
    1 h et 16 min
  • From the Archives: Walking Through Fire with Nawal El Saadawi
    Mar 5 2026

    The Egyptian feminist writer and doctor Nawal El Saadawi always spoke her mind. Her early books were explosive testimonials, based on her medical practice and personal experience, about sexual double standards and the abuses women faced because of them. She went on to write many more books, including novels, plays and several memoirs. Over the course of her life she was jailed, censored, fired, admired, and attacked by Islamists as an unbeliever. She is still one of the best-known and most translated Arab women writers.


    Some of the books discussed in this episode include: The Hidden Face of Eve, The Fall of the Imam, Memoirs from the Women’s Prison, Woman at Point Zero, Daughter of Isis and Walking Through Fire.


    Ursula wrote about El Saadawy recently for The New York Review of Books.


    Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.


    Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

    Afficher plus Afficher moins
    1 h et 7 min
  • From the Archives: Love and its Discontents
    Feb 12 2026

    In this episode from a few years ago, we wandered through Arabic poetry and prose and talked about many different forms of literary love: regretful love, unreciprocated love, bad love, vengeful love, liberating love, married love.


    We read this poem by Núra al-Hawshán:

    “O eyes, pour me the clearest, freshest tears

    And when the fresh part’s over, pour me the dregs.

    O eyes, gaze at his harvest and guard it.

    Keep watch upon his water-camels, look at his well.

    If he passes me on the road

    I can’t speak to him.

    O God, such affliction

    And utter calamity!

    Whoever desires us

    We scorn to desire,

    And whom we desire

    Feeble fate does not deliver.”


    The Núra al-Hawshán poem, translated by Moneera al-Ghadeer, has a modern musical adaptation on YouTube produced by Majed Al Esa.


    Yasmine Seale’s translation of Ulayya Bint El Mahdi. This poem and others were set to music on the album “Medieval Femme.”


    Do’a al-Karawan (“The Nightingale’s Prayer”) by Taha Hussein


    I Do Not Sleep, Ihsan Abdel Kouddous, trans. Jonathan Smolin


    The Cairo Trilogy, Naguib Mahfouz (1956-57)


    Al-Bab al-Maftouh (The Open Door) Latifa al-Zayyat, trans. Marilyn Booth (1960)


    All That I Want to Forget, by Bothayna Al-Essa, translated by Michele Henjum.


    Rita and the Rifle, Mahmoud Darwish, made into a song by Marcel Khalife.


    Ode to My Husband, Who Brings the Music by Zeina Hashem Beck


    Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.


    Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

    Afficher plus Afficher moins
    1 h et 6 min
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
Aucun commentaire pour le moment