Amplifying M Voices: Yeah, Nah = No, Thanks.
Impossible d'ajouter des articles
Désolé, nous ne sommes pas en mesure d'ajouter l'article car votre panier est déjà plein.
Veuillez réessayer plus tard
Veuillez réessayer plus tard
Échec de l’élimination de la liste d'envies.
Veuillez réessayer plus tard
Impossible de suivre le podcast
Impossible de ne plus suivre le podcast
-
Lu par :
-
De :
À propos de ce contenu audio
The English language is hard to learn if it's not your first language- so what is it like when you translate poems into your native language? Does it sound the same, or is it completely different?
In this last episode, we will listen to three poems that were created within the Amplifying M Voices Project. Using the power of translation- we transcribed these poems and retranslated them back to English to create new versions of these poems. Listen to find out what is different and what is the same.
Poem One: Arrival
Poem Two: Pa's Chair
Poem Three: A Still
Amplifying M Voices is funded by the NSW Government of Australia.
This project was run by MCCI and produced by Beyond Empathy.
Vous êtes membre Amazon Prime ?
Bénéficiez automatiquement de 2 livres audio offerts.Bonne écoute !
Aucun commentaire pour le moment