David Bentley Hart undertook this new translation of the New Testament in the spirit of "etsi doctrina non daretur", "as if doctrine is not given". Reproducing the texts' often fragmentary formulations without augmentation or correction, he has produced a pitilessly literal translation, one that captures the texts' impenetrability and unfinished quality while awakening listeners to an uncanniness that often lies hidden beneath doctrinal layers.
The early Christians' sometimes raw, astonished, and halting prose challenges the idea that the New Testament affirms the kind of people we are. Hart reminds us that they were a company of extremists, radical in their rejection of the values and priorities of society not only at its most degenerate, but often at its most reasonable and decent.
"To live as the New Testament language requires," he writes, "Christians would have to become strangers and sojourners on the earth, to have here no enduring city, to belong to a Kingdom truly not of this world. And we surely cannot do that, can we?"
"This necessary, brilliantly presented translation reads like taking a biblical studies class with a provocative professor." (Publishers Weekly)
Ce que les membres d'Audible en pensent
- Canon John 3
Back To the sources of The Source
David Bentley Hart is a remarkable Orthodox formerly Anglican theologian with a very sharp intellect. He has gone back to original Greek texts and created his own translation of the New Testament. With all the recent modern translations which attempt to revise and soften the meaning of the New Testament for the sake of Political Correctness. Hart lets the texts speak for themselves with word choices that are often stark and lively. The reader Eric Martin does an excellent job. This audio version is especially appropriate for those who are familiar with New Testament. It is a pleasure and a revelation to listen to. It may give one's theological perspective a refreshing work out.
6 sur 7 personne(s) ont trouvé cet avis utile.