Interpreting is a Human Act | With Lefteris Kafatos
Impossible d'ajouter des articles
Désolé, nous ne sommes pas en mesure d'ajouter l'article car votre panier est déjà plein.
Veuillez réessayer plus tard
Veuillez réessayer plus tard
Échec de l’élimination de la liste d'envies.
Veuillez réessayer plus tard
Impossible de suivre le podcast
Impossible de ne plus suivre le podcast
-
Lu par :
-
De :
À propos de ce contenu audio
In this premiere episode of Echoes of Meaning, Camila Sabogal speaks with Lefteris Kafatos — former diplomatic interpreter and cultural bridge-builder — about the unseen complexity of interpreting, and the value of the human craft. Or simply, the craft, if you will.
They explore how interpreting goes far beyond language fluency — it requires cultural sensitivity, emotional resilience, and rigorous technique. Lefteris reflects on the shift from CAT to HAT tools, the overlooked importance of self-care, and the lack of public advocacy for linguistic labor. Together, they ask what’s lost when machines take over meaning, and how language professionals can reclaim the narrative.
Vous êtes membre Amazon Prime ?
Bénéficiez automatiquement de 2 livres audio offerts.Bonne écoute !
Aucun commentaire pour le moment