Épisodes

  • Lost Gardens and Found Hope: Siblings' Secret Spring Quest
    Apr 17 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Lost Gardens and Found Hope: Siblings' Secret Spring Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-17-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yn ysgafn ar un bore gwanwyn, roedd yr ysgol breswyl hen o dan fynyddoedd gwyrdd Y Cymru yn gwenu wrth i flodau bychan godi eu pen o'r pridd gwlyb.En: On a gentle spring morning, the old boarding school beneath the green mountains of Y Cymru smiled as small flowers raised their heads from the wet earth.Cy: Cochion a melynion y cennin Pedr wnaeth oroesi'r gaeaf, ac roedd pistyll y colomen yn canu cân lonydd.En: The red and yellow daffodils had survived the winter, and the dove's stream sang a tranquil song.Cy: Roedd Eleri a Dafydd, brawd a chwaer ifanc, yn sefyll ar y grisiau pren, gan feddwl am eu cartref coll.En: Eleri and Dafydd, a young brother and sister, stood on the wooden stairs, thinking about their lost home.Cy: Roedd yn anodd iddynt gyflawni'r byd newydd â'u modryb fel eu hunig deulu.En: It was difficult for them to embrace the new world with their aunt as their only family.Cy: Ond roedd y dyddiau'n prysur fynd, a gyda phob dydd newydd, dod roedd gobaith newydd.En: But the days quickly passed, and with each new day came new hope.Cy: Roedd Eleri, gyda'i dychymyg gwydn, yn darllen hen ddyddiadur ysgol ac yn darganfod stori am erddi cuddiedig.En: Eleri, with her resilient imagination, read an old school diary and discovered a story about hidden gardens.Cy: "Mae’n rhaid bod yma," meddyliodd Eleri wrth iddi droi'r taflenni, "iawn yn agos, gyda blodau Pasg sy’n ffynnu i'r nen.En: "It must be here," thought Eleri as she turned the pages, "right nearby, with Easter flowers blooming to the sky."Cy: "Er hyn, roedd y prifathrawes di-flewyn-ar-dafod yn cadw rhai rhannau o’r ysgol yn gynfyddedig, gan gynnwys lleoliad honedig yr ardd hudolus.En: However, the blunt headmistress kept some parts of the school shrouded, including the alleged location of the enchanted garden.Cy: Ond cetyn oddi ar cyfyngiadau, roedd Eleri fwy penderfynol byth.En: But unconstrained by restrictions, Eleri was more determined than ever.Cy: Teimlai fod yn rhaid iddi ddod o hyd i'r ardd hon, nid yn unig iddi hi, ond i Dafydd hefyd.En: She felt she had to find this garden, not just for herself, but for Dafydd too.Cy: Ar noson y Pasg, cyn i'r lleuad lwyd godi, roedd Eleri wedi gwneud penderfyniad.En: On Easter night, before the gray moon rose, Eleri made a decision.Cy: Eglurodd ei syniadau i Dafydd, a gyda'i wybod pwyllus, fe wnaeth ymochri i'w chynllun.En: She explained her ideas to Dafydd, and with his thoughtful consent, he nodded to her plan.Cy: Wrth iddi oedi o flaen drysau treigl hanner nos, cynigiodd Eleri ei llaw:"Alli di ddod gyda fi?En: As she paused before the grand doors at midnight, Eleri offered her hand: "Can you come with me?Cy: I’r ardd?En: To the garden?"Cy: "Cododd Dafydd ei wen earol, gweision gan ddal ei law am eiliad.En: Dafydd raised his warm smile, pausing to hold her hand for a moment.Cy: "Bydd yn rhaid i ni fod yn ofalus iawn," dywedodd, ei lais yn isel, heb golli ei benderfyniad.En: "We'll have to be very careful," he said, his voice low, yet firm in his resolve.Cy: Gyda’i gilydd, aethant yn dawel fel y cawod ac yn dringo dros balis hŷn tuag at eu cyrchfan.En: Together, they went quietly as the rain and climbed over old fences towards their destination.Cy: Roedd y nofel, y si wagedd dirwasgedig ym mrest anadl, yn eu harwain at gornel anghofiedig o’r ystâd.En: The novel sensation, the suppressed excitement in a breath's chest, led them to a forgotten corner of the estate.Cy: Yno, roedd giât fechan, clustog o flodau’r gwanwyn.En: There, was a small gate, cushioned by spring flowers.Cy: "Cawn ni fynd drwy'r giât?En: "Can we go through the gate?"Cy: " gofynnodd Eleri, ei llais yn brin ac yn llawn o ofn.En: asked Eleri, her voice fragile and full of fear.Cy: Esboniodd wrth ei frawd neuaddau'r atgofion, lle bydden nhw'n gallu teimlo presenoldeb eu rhieni unwaith eto.En: She explained to her brother the hallways of memories, where they could feel their parents' presence once more.Cy: Yn y diwedd, roeddent yn cerdded drwy'r giât.En: In the end, they walked through the gate.Cy: Yn sydyn, roedd yas bos na droion y cyfamod wedi eu cwmni, ac yn eu hymgilydd roeddent yn gweld cyflwr o heddwch newydd.En: Suddenly, it was as if a sacred pact had been made, and in their unity, they found a new peace.Cy: Roeddent yn casglu, yn credu, eu bod yn clywed llais angenrheidiol yn dwymyn sy'n sibrwd gwyriad.En: They gathered, believing they heard a vital whisper of direction.Cy: Wedi’r argyfwng cyntaf hwnnw, roedd Eleri a Dafydd yn dylwyddo’r ardd lluoedd homely.En: After that initial venture, Eleri and Dafydd nurtured the garden’s humble forces.Cy: Cyffroi clychau’r pasgion, fe wnaethant ffordd i mewn, lle roeddent yn cael cuddio estron drwy ddiwedd anolygus.En: With daffodils ringing, they ...
    Afficher plus Afficher moins
    19 min
  • Easter Escapade: The Mischief at Bro Morgannwg School
    Apr 17 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Easter Escapade: The Mischief at Bro Morgannwg School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-17-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ar fore glasurol a heulog y Gwanwyn, roedd ysgol breswyl hynafol ym Mro Morgannwg yn deffro.En: On a classic sunny Spring morning, an ancient boarding school in Bro Morgannwg was waking up.Cy: Roedd yr adeiladau cerrig hynafol yn sefyll yn falch yn erbyn cefndir hardd y bryniau gwyrdd, yn llawn hanes a hambros bach o ddrygioni.En: The ancient stone buildings stood proudly against the beautiful backdrop of the green hills, full of history and a touch of mischief.Cy: Yng nghanol y pethau darniog hyn, roedd Gareth yn ysu am wyliau’r Pasg.En: Among these patchwork things, Gareth was yearning for the Easter holidays.Cy: "Rhys," meddai Gareth â llygad disglair, "mae gen i syniad gwych. Rydyn ni'n gwneud syrpreis Pasg!"En: "Rhys," said Gareth with a bright eye, "I have a great idea. We're going to make an Easter surprise!"Cy: Rhys, sef ei ffrind gorau sy'n cadw at y rheolau, tynfa ei aeliau. "Syniad?" gofynnodd. "Wedi'r cyfan, mae'r gofalwr wedi dweud 'Dim anifeiliaid!' ers y digwyddiad geifr."En: Rhys, his best friend who sticks to the rules, raised his eyebrows. "Idea?" he asked. "After all, the caretaker has said 'No animals!' since the goat incident."Cy: "Ydw," atebodd Gareth gyda gwên mischievous, "ond dyma fydd y syrpreis gorau’r ysgol erioed."En: "Yes," replied Gareth with a mischievous grin, "but this will be the school's best surprise ever."Cy: "Pa mor wir yw'r wir?" gofynnodd Bronwen, eu cyfaill sardonaidd, gan lacio ei llyfr.En: "How true is the truth?" asked Bronwen, their sardonic friend, loosening her book.Cy: Gorchmynnodd Gareth ddigwyliau’n dawel o baith.En: Gareth commanded silent holidays filled with hope.Cy: Rhys agorodd ei lygaid, yn edmygu’r cynllun.En: Rhys opened his eyes, admiring the plan.Cy: Roedd Gareth yn bwriadu smyglo mochyn gwartheg, dim ond nid tryciau, i mewn i'r ysgol.En: Gareth intended to smuggle a cow, just not a truck, into the school.Cy: Roedd y cynllun yn ei le.En: The plan was in place.Cy: Wrth i’r disgyblion eraill baratoi ar gyfer y cyfarfod bore, mae Gareth a Rhys yn defnyddio symudiadau a gwyliadwraeth cyflym i wneud yn siŵr bod y cyfarwyddwr yn cael ei gadw'n brysur.En: As the other students prepared for the morning assembly, Gareth and Rhys used quick movements and surveillance to ensure the director was kept busy.Cy: Roedd Bronwen, fel arfer, yn cadw llygaid chwilfrydig.En: Bronwen, as usual, kept a watchful eye.Cy: Ond araf neu'n ddiweddarach, gallai pethau fynd o chwith.En: But sooner or later, things could go wrong.Cy: Aeth pethau'n sydyn anghynnes.En: Things suddenly got uncomfortable.Cy: Unwaith, a chyflym, gwaedd y mewnfudwyr bach "y gwyllgiad" ar draws neuadd y dystysgrif.En: Once, and quickly, the little intruders yelled "the alarm" across the certificate hall.Cy: Roedd y sŵn llafar yn ddeffro, a'r modd roedd y cyfarfod yn cael ei drefnu'n dynn gyda chwacian.En: The vocal noise was stirring, and the way the assembly was tightly organized was quacking.Cy: Roedd cacwn siocled yn nofio'n agor.En: Chocolate bees were swimming and opening.Cy: Tra roedd y caos yn pwyso arnynt, aeth y pennaeth ymlaen i wylio'r rhain.En: While the chaos pressed upon them, the headmaster proceeded to watch them.Cy: Gwnaeth â gwybod sgwaraffoedd cael eu cadw gan gas.En: He made known the divisions being kept by trouble.Cy: "Gareth!" gwaeddodd. "Beth ar y ddaear wyt ti wedi'i wneud?"En: "Gareth!" he shouted. "What on earth have you done?"Cy: Wrth iddo sefyll gyda'i gefn yn erbyn y wal, gwyliodd Gareth wrth i'r cyngor fflachio, teimlad mwy anodd na cheisio siarad ar ôl bwyd llawn o bastai empennau.En: As he stood with his back against the wall, Gareth watched as the council flashed, a feeling more difficult than trying to speak after a meal full of pie shells.Cy: "Mae'n rhaid i chi dalu am eich gwalliaid," mynegodd y pennaeth, yn dal ei hyder, ond roedd ei wefr disglair yn camarwain.En: "You have to pay for your mistakes," the headmaster expressed, maintaining his confidence, but his bright presence was misleading.Cy: "Roedd e! ichi gael dyddiau cyfartalog mewn gwersi fyddwch allan." Mae ei fod, nid cynnarod, yn caniatáu iddo gadw arfer o Stargell Bach.En: "You have secured average days in lessons while you're out." He was not crimped, allowing him to maintain his habit at Stargell Hall.Cy: Deallodd Gareth, yn ystod y tro hwn, ei fod ychydig fil yn ei gynllun a fyddai'n dod â hapusrwydd i eraill.En: Gareth realized, during this moment, that he was a little off in his plan that would have brought happiness to others.Cy: Wrth fynd allan ar gefn y graig gref, edrychodd i fyny i'r bryniau, yn cytuno gewrthod, pe byddai'n gofalu i adael llawer unwasiadrwydd na phethau i ddod â llawenydd.En: While heading out at the back of the strong rock, he looked up to the ...
    Afficher plus Afficher moins
    19 min
  • Rhys and the Secret Stash: A Culinary Quest
    Apr 16 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Rhys and the Secret Stash: A Culinary Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-16-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Roedd Rhys yn sefyll yng nghanol y farchnad fywiog, ei lygaid yn symud o un stondin i'r llall.En: Rhys was standing in the middle of the bustling market, his eyes moving from one stall to the next.Cy: O'i amgylch, roedd lliwiau'r gwanwyn yn pefrio'n llachar fel paentiad.En: Around him, the colors of spring shimmered brightly like a painting.Cy: Roedd y planhigion yn burstio â bywyd, a'r arogl o fara crasu'n gymysg â persawr blodau newydd wylo.En: The plants were bursting with life, and the aroma of freshly baked bread mingled with the scent of newly weeping flowers.Cy: Roedd yn Saint George's Day, a'r pentref bach yn brysur.En: It was Saint George's Day, and the small village was busy.Cy: Roedd ei famgu'n dathlu ei phenblwydd, ac roedd Rhys wedi addo coginio cawl cig oen Cymreig hudolus iddi.En: His grandmother was celebrating her birthday, and Rhys had promised to cook her a magical Welsh lamb soup.Cy: Ond roedd rhybuddion am gynhaeaf gwael oherwydd y tywydd diweddar wedi bod yn poeni Rhys.En: But warnings of a poor harvest due to the recent weather had been worrying Rhys.Cy: Roedd angen iddo ddod o hyd i gynhwysion ffres a safonol iawn.En: He needed to find very fresh and high-standard ingredients.Cy: Er iddo fynd â'i fasged rhwng y stondinau, roedd rhai o'r llysiau angenrheidiol yn brin.En: As he carried his basket between the stalls, some of the necessary vegetables were scarce.Cy: Wrth chwilio am y persli Cymreig ffres, daeth i ben y stryd gyda'i broblem.En: While searching for fresh Welsh parsley, he reached the end of the street with his problem.Cy: Am hanner dydd, roedd y farchnad yn cau am ddathliadau'r diwrnod.En: By midday, the market would close for the day's celebrations.Cy: Roedden nhw'n rhedeg allan o amser.En: They were running out of time.Cy: "Ai i ddod o hyd i betrus araf arall," meddai wrth ei hun? "Neu i chwilio am help?" Cerys, gwerthwr lleol a chyfaill o'r pentref, sylwodd arno.En: "Do I find another slow parsley," he said to himself, "or look for help?" Cerys, a local vendor and a friend from the village, noticed him.Cy: "Mae angen rhywbeth arnat ti, Rhys?" gofynnodd hi'n garedig.En: "Do you need something, Rhys?" she asked kindly.Cy: Roedd ei chefnogaeth yn fyrfyfyr, ond daeth hi'n glir ei fod mewn angen.En: Her support was spontaneous, yet it became clear he was in need.Cy: "Ydw, mae angen llawer o gynhwysion arnaf i baratoi'r cawl cig oen," esboniodd e.En: "Yes, I need a lot of ingredients to prepare the lamb soup," he explained.Cy: Roedd Cerys yn gwybod am rywle ddirgel lle'r oedd Morgan, cyfaill o'r teulu hen, yn cadw stash arbennig o berlysiau naill ochr.En: Cerys knew of a secret place where Morgan, an old family friend, kept a special stash of herbs on the side.Cy: Gwenodd Cerys. "Gofynnwn ar Morgan. Gawn ni weld a all hi helpu di."En: Cerys smiled. "Let's ask Morgan. Let's see if she can help you."Cy: Daeth y ddau at stondin Morgan.En: The two of them approached Morgan's stall.Cy: Roedd yr hen fenyw’n eistedd gyda golwg difrifol o dan ei het eang.En: The old woman was sitting with a serious look under her wide-brimmed hat.Cy: "Ar gyfer Beth y mae angen y 'na arnat ti, Rhys?" gofynnodd hi, ei llais yn anfon sioc dros ei gefn.En: "For what do you need that, Rhys?" she asked, her voice sending a shiver down his spine.Cy: "Ai fy mamgu, ei phenblwydd yw hi," eglurodd Rhys.En: "It's my grandmother; it's her birthday," Rhys explained.Cy: "Rwy'n cynllunio iddi gael y cawl gorau."En: "I'm planning for her to have the best soup."Cy: Am funud daeth tawelwch.En: For a moment, there was silence.Cy: "Mae pediant yn dda," meddai Morgan, gyda'i chwil ef.En: "Begging is good," said Morgan, with her wit.Cy: Yn y diwedd, cefais gwell deall ei awydd i helpu.En: In the end, I understood better her desire to help.Cy: Myned i mewn i'w stash, tynnodd allan y perlysiau prin a rhoi iddo.En: Going into her stash, she pulled out the rare herbs and gave them to him.Cy: "Os gweli di fwy o herbydo i hynny, byddi'n gwybod hefyd am ddyn y ffynnon," ychwanegodd hi gyda rhyw dwyll yn ei llais, gan roi cipolwg.En: "If you see more herbs like that, you'll also know about the well's man," she added with a slight trick in her voice, giving a wink.Cy: "Rhowch brawf i mi am ryw fath ar fy ryseit."En: "Give my recipe a try."Cy: Ar yr eisteddfod, teimlodd Rhys croeso mawr.En: At the eisteddfod, Rhys felt a great welcome.Cy: Aeth o'r farchnad gyda hyder newydd.En: He left the market with newfound confidence.Cy: Dechreuodd sylweddoli na fydd hen gyfeillgarwch a chefnogaeth y gymuned byth yn anghofio.En: He began to realize that old friendships and the community's support would never be forgotten.Cy: "Rhaid gofyn am help pan fydd angen i'r pethau fynd yn dda," dwedodd wrth ei hun, yn cael hwb newydd o ddatrys ...
    Afficher plus Afficher moins
    19 min
  • From Quiet Resolve to Environmental Revolution
    Apr 16 2026
    Fluent Fiction - Welsh: From Quiet Resolve to Environmental Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-16-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mewn ysgol fach yng nghefn gwlad Canada, mae'r gwres yn cychwyn teimlo'n boeth wrth i'r Gwanwyn ddod yn ei lawn.En: In a small school in the countryside of Canada, the warmth begins to feel hot as Spring fully arrives.Cy: Mae’r byd yn deffro o gaeaf hir, a lliwiau llachar blodau newydd yn lliwio’r maes.En: The world awakens from a long winter, and the bright colors of new flowers paint the field.Cy: Ers dyfod o'r haf haf, mae’r plant yn edrych ymlaen at Nodyn Un Ddaear yr Ysgol.En: Since the onset of the spring break, the children are looking forward to the school's "One Earth Note".Cy: Gareth yw bachgen swil ond deallus.En: Gareth is a shy but intelligent boy.Cy: Mae'n wastad wedi bod wrth ei fodd â natur.En: He has always been fascinated by nature.Cy: Mae ganddo ddiddordeb yn yr amgylchedd ac yn treulio llawer o amser yn ystyried sut i'w ddiogelu.En: He is interested in the environment and spends much time considering how to protect it.Cy: Ond mae'n ei chael hi'n anodd siarad o flaen y dosbarth.En: But he finds it difficult to speak in front of the class.Cy: Mae'n fwyaf hapus pryd nad oes neb arall o'i gwmpas, yn gwirioni yn y caeau a llethrau.En: He is happiest when no one else is around him, delighted in the fields and slopes.Cy: Mae e'n gwybod y dylai wneud rhywbeth i gyfrannu at y Ddaear.En: He knows he should do something to contribute to the Earth.Cy: Mae ganddo syniad perffaith: gardd gompost.En: He has a perfect idea: a compost garden.Cy: Y broblem yw bod llawer o’r plant eraill yn ysgol Gareth ddim yn gofalu fawr am yr amgylchedd.En: The problem is that many of the other children in Gareth's school don't care much about the environment.Cy: "Dim ots am gompost," meddai Aeron, un o'r plant.En: "No matter about compost," says Aeron, one of the children.Cy: Ond Mabli, sydd hefyd yn mynychu'r ysgol, bob amser yn meddwl am y ffyrdd mae'r byd yn newid ac yn cefnogi Gareth ym mhob ymdrech.En: But Mabli, who also attends the school, always thinks about the ways the world is changing and supports Gareth in every effort.Cy: Bob prynhawn, mae Gareth yn mynd i’r ardal wledig ger y ysgol ac yn dechrau adeiladu ei ardd gompost.En: Every afternoon, Gareth goes to the rural area near the school and starts building his compost garden.Cy: Mae’n casglu dail marwol, brigau a blodeuau marw gan symud, creu haen ar haen.En: He collects dead leaves, twigs, and flowers, moving them, creating layer upon layer.Cy: Mae ei galon yn bwrw’i ben ar oruchwylio ei greadigaeth.En: His heart is set on overseeing his creation.Cy: Mae'r diwrnod yn dod pan fydd prosiect Earth Day yr ysgol yn cael ei ddathlu.En: The day comes when the school’s Earth Day project is celebrated.Cy: Mae Gareth yn gwybod mai dyma’i gyfle i rannu ei syniad.En: Gareth knows this is his chance to share his idea.Cy: Ond wrth sefyll o flaen yr ystafell, mae’n teimlo’r nerfusrwydd yn gynhyrfu yn ei stumog.En: But standing in front of the room, he feels the nervousness stirring in his stomach.Cy: "Sut bynnag," yntau'n meddwl yn dawel.En: "However," he quietly thinks.Cy: Mae'n ysglyfaethu nerth ac yn dechrau siarad.En: He musters strength and begins to speak.Cy: "Mae'n bwysig ein bod ni’n defnyddio gwastraff i greu gardd gompost," y dywed, ei lais mor ofalus ond uchel ei barch.En: "It's important that we use waste to create a compost garden," he says, his voice cautious but full of respect.Cy: "Gallwn ddiogelu'r Ddaear trwy wneud pethau bach.En: "We can protect the Earth by doing small things."Cy: "Yn raddol, mae’r myfyrwyr eraill yn dechrau gwrando.En: Gradually, the other students begin to listen.Cy: Maen nhw’n gweld gyda pharch sut mae Gareth wedi gweithio’n ddiflino i gyflawni rhywbeth ystyrlon.En: They see with respect how Gareth has worked tirelessly to accomplish something meaningful.Cy: Athrawon hefyd yn cael eu cyffroi gan ei frwdfrydedd.En: Teachers too are excited by his enthusiasm.Cy: Mae prosiect Earth Day yn dod yn fwy na dim ond digwyddiad – mae'n dro cynhwysol i’r ysgol gyfan.En: The Earth Day project becomes more than just an event – it is a comprehensive turning point for the entire school.Cy: Ar ddiwedd y dathlu, mae'r ysgol yn derbyn byddant yn cynnal prosiect Gareth drwy’r flwyddyn.En: At the end of the celebration, the school agrees to maintain Gareth's project throughout the year.Cy: Mae'r gymuned gyfan yn ymuno yn ofalu am yr ardd gompost.En: The entire community joins in caring for the compost garden.Cy: Mae Gareth yn teimlo'n gysylltiedig gyda'i gyd-ddisgyblion – rhywbeth nad oedd wedi’i ddychmygu cyn y dydd hwn.En: Gareth feels connected with his classmates – something he hadn’t imagined before this day.Cy: Yn yr eiliadau olaf pan mae'r haul yn ymdrochi dros y caeau, mae Gareth yn ...
    Afficher plus Afficher moins
    18 min
  • Cherry Tart Tango: When Baking Takes a Comedic Twist
    Apr 15 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Cherry Tart Tango: When Baking Takes a Comedic Twist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-15-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Gyda dyfodiad gwanwyn, roedd yr haul yn tywynnu drwy'r ffenestr ystafell gegin tŷ mawr a oedd wedi gweld gwell dyddiau, yn goleuo'r llanast bendigedig o lestri pobi a wasanaethau ar hyd y cownter.En: With the arrival of spring, the sun shone through the kitchen window of the large house that had seen better days, illuminating the wonderful mess of baking dishes and services all over the counter.Cy: Roedd Gareth wedi penderfynu arwain ym maes coginio heddiw.En: Gareth had decided to take the lead in the field of cooking today.Cy: Roedd am ddangos i Carys nad oedd ei dalentau'n stopio gyda'r tostiwr.En: He wanted to show Carys that his talents didn’t stop with the toaster.Cy: Roedd yn mynd i geisio pobi tarten ceirios.En: He was going to attempt baking a cherry tart.Cy: Gyda llawer o awch, cychwynnodd Gareth.En: With much enthusiasm, Gareth began.Cy: Roedd y rysáit o'i flaen, ond roedd y mesuriadau i gyd mewn metrig, rhywbeth a oedd yn peri ychydig o her.En: The recipe was in front of him, but all the measurements were in metric, something which posed a bit of a challenge.Cy: "Dim problem", meddai wrth ei hun, "dim ond rhifau yw eithafol."En: "No problem," he said to himself, "they're only numbers after all."Cy: Wrth gwrs, nid oedd ei wyddoniaeth yn mynd mor dda ag y gobeithiai.En: Of course, his efforts weren’t going as well as he hoped.Cy: Pan fu iddo gyrraedd cam ychwanegu menyn i'r toes, canfu fod ganddo lai o fenyn nag oedd angen.En: When it came to the step of adding butter to the dough, he found that he had less butter than needed.Cy: "Dim problem", meddai Gareth eto, "byddai Carys yn gweithio rhywbeth allan."En: "No problem," said Gareth again, "Carys would figure something out."Cy: Yn wir, roedd Carys yn sefyll ar y naill ochr, yn gwylio, gyda chwerthin cynnil yn llenwi'r ystafell.En: Indeed, Carys stood to the side, watching, with a subtle laugh filling the room.Cy: "Beth am ddefnyddio 'chydig o flawd ychwanegol?" meddai hi, clyfar iawn.En: "How about using a bit of extra flour?" she suggested, very cleverly.Cy: Gareth eisteddodd, yn penderfynu mynd ymlaen gyda syniad, er bod y pryderiadau yn parhau i dyllu'n gilwg.En: Gareth sat down, deciding to go ahead with the idea, even though concerns continued to gnaw at him.Cy: Llwyddodd i baratoi'r toes orau ag y gallai, yna gwahaniaethodd y ceirios dros y top, yn berswadio'r toes i lynu at ei gilydd yn wael.En: He managed to prepare the dough as best as he could, then spread the cherries on top, persuading the dough to stick together poorly.Cy: Pan ddaeth yr amser i roi'r popty ymlaen, canfu Gareth ei hun wedi ei ddrysu gan y rheolyddion; yr oeddent wedi'u baili dros y blynyddoedd.En: When the time came to turn on the oven, Gareth found himself confused by the controls; they had worn out over the years.Cy: Gyda degan digonol, gosododd y popty ar yr hyn a obeithiai oedd hechion iawn a milfed ei wylio.En: With sufficient guesswork, he set the oven to what he hoped was just right and watched it anxiously.Cy: Pan yna, y foment a ddaeth.En: Then, the moment came.Cy: Gan dynnu'r botel o'r popty, dechreuodd y tarten gwympo.En: As he pulled the tart from the oven, it began to collapse.Cy: Roedd pastri a cheirios yn llithro dros y cownter, gan greu llint hyd y llawr.En: Pastry and cherries slid over the counter, creating a mess on the floor.Cy: Parodd Gareth a Carys ei gilydd, ac ar eu hwynebau ymddangosodd cynhesrwydd hudolus.En: Gareth and Carys paused, and on their faces appeared a magical warmth.Cy: "Mae'n sicr yn ffrwydriad cheirios," gwenuodd Carys, a'r ddau yn eu chwerthin.En: "It’s certainly a cherry explosion," Carys grinned, and the two of them laughed.Cy: Troes y bennau dicter ar chwerthin a rhannu, ac roedd Gareth yn gwibio ei ben.En: The frustration turned into laughter and sharing, and Gareth shook his head.Cy: Dewisodd godi'r magl gyda'i gilydd, gan ddysgu rhywbeth gwerthfawr – nid yw'n iawn weithiau ofyn am gymorth, a gall chwerthin rhannu fod yn un mor gofiadwy â llwyddiannau rhannu.En: They chose to pick up the mess together, learning something valuable – it’s sometimes alright to ask for help, and shared laughter can be just as memorable as shared successes. Vocabulary Words:illuminating: yn goleuowonderful: bendigedigenthusiasm: awchchallenge: hermeasurements: mesuriadauattempt: ceisioobliged: gorfodconcerns: pryderiadaupersuading: yn berswadioconfused: wedi ei ddrysucontrols: rheolyddionsufficient: digonolcollapsing: yn gwympofrustration: dictermemorable: cofiadwyvaluable: gwerthfawrask for help: gofyn am gymorthshared: rhannutalents: dalentausubtle: cynnilcollapsed: codionguesswork: tegangnaw: týlluspread: gwahaniaethoddanxiously: milfedfill: llenwicohesion: lyniadfloor: llawrmess: llintlaughter: chwerthin
    Afficher plus Afficher moins
    16 min
  • Unexpected Harmony: A St. David's Day to Remember
    Apr 15 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Unexpected Harmony: A St. David's Day to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-15-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r teulu yn byw mewn tŷ mawr, traddodiadol yng nghefn gwlad Cymru.En: The family lives in a large, traditional house in the countryside of Cymru.Cy: Mae'r tir o amgylch y tŷ yn llawn o flodau gwanwyn euraidd ac adar yn canu'n hapus.En: The land around the house is full of golden spring flowers and birds singing happily.Cy: Mae'n Dydd Gŵyl Dewi, a Gareth wedi bod yn cynllunio cinio gwanwyn arbennig i'r teulu.En: It's Dydd Gŵyl Dewi, and Gareth has been planning a special spring dinner for the family.Cy: Garfan yw'r cynllunydd manwl yn y teulu.En: Gareth is the meticulous planner in the family.Cy: Alys, ei wraig, a Dylan, eu mab ifanc, yn helpu.En: Alys, his wife, and Dylan, their young son, help.Cy: Ond yn aml, mae Alys a Dylan yn colli'r amynedd gyda manwl yn cynlluniai Gareth.En: But often, Alys and Dylan lose patience with Gareth's detailed plans.Cy: "Dwedodd fy nhaid amdano!En: "My grandfather told me about it!"Cy: " meddai Gareth yn bendant.En: says Gareth firmly.Cy: "Rhaid i bopeth fod yn berffaith.En: "Everything must be perfect.Cy: Mae'n gyfle i ni ddangos ein cartref.En: It's an opportunity for us to show our home."Cy: "Hyd yn oed o dan gymylau trwm y gwanwyn, mae Gareth yn penderfynu gosod pabell fawr yn yr ardd.En: Even under the heavy spring clouds, Gareth decides to set up a large tent in the garden.Cy: Yn anffodus, mae'r tywydd yn cychwyn i fod yn ddigalon.En: Unfortunately, the weather begins to turn gloomy.Cy: Mae'r gwynt yn chwythu'n gryf a'r glaw yn syrthio o lawr du.En: The wind blows strongly, and rain falls from the dark sky.Cy: Mae Gareth yn poeni.En: Gareth is worried.Cy: Ond, mae'n dal yn benderfynol.En: But, he remains determined.Cy: Mae Alys yn coginio cawl cennin a bara caws yn y gegin.En: Alys is cooking leek soup and cheese bread in the kitchen.Cy: Mae Dylan yn gyffrous am weld y teulu yn dod ynghyd.En: Dylan is excited to see the family come together.Cy: Ond, pan maen nhw'n edrych i'r ardd, mae'r gwynt wedi chwythu pabell Gareth i lawr.En: But, when they look out into the garden, the wind has blown Gareth's tent down.Cy: Mae'r pob golwg o lwyddiant yn diflannu yn yr eiliad.En: The prospect of success disappears in an instant.Cy: Mae Gareth yn rhuthro i achub y sefyllfa.En: Gareth rushes to salvage the situation.Cy: Mae'r cawl yn bygwth gor-losgi.En: The soup threatens to burn.Cy: Mae'r storm ar ddwy ganfas, ond sydd eithaf yn y tŷ.En: The storm is on two canvases but is quite in the house.Cy: Yn y foment honno, mae Gareth yn deffro o'i ffordd ddichonol gweithredu.En: In that moment, Gareth awakens from his feasible way of acting.Cy: Mae'n synhwyro nad yw popeth i fod dan ei reolaeth.En: He senses that not everything needs to be under his control.Cy: "Beth am adael iddyn nhw ddod i mewn?En: "How about letting them come inside?"Cy: " gofynnodd Alys, gan gynnig llaw gymorth.En: asks Alys, offering a helping hand.Cy: Maen nhw'n symud yr holl seddi a bwrdd i'r ystafell fyw.En: They move all the chairs and table into the living room.Cy: Mae'r teulu yn cyrraedd, fodd bynnag, dim un ohonynt yn poeni am gyflwr y pabell ganolog.En: The family arrives, however, none of them are concerned about the condition of the central tent.Cy: Maen nhw'n mwynhau y cawl cennin a'r cwmni.En: They enjoy the leek soup and the company.Cy: Mae Gareth yn ymlacio yn nhîm teulu.En: Gareth relaxes in the family's team.Cy: Mae'n gweld y werth gwirioneddol o fod gyda'i bobl agos.En: He sees the true value of being with his close people.Cy: Mae biwrocratiaeth a phryder wedi rhoi ffordd i chwerthin a chwmni da.En: Bureaucracy and worry have given way to laughter and good company.Cy: Y teimlad cynnes yn y stafell sy'n sicrhau Gareth bod popeth yn iawn.En: The warm feeling in the room assures Gareth that everything is alright.Cy: O gyfnos i gyrraedd, mae'r sgwrs yn troi allan yn rycl.En: As dusk arrives, the conversation turns lively.Cy: Mae’n Dydd Gŵyl Dewi arbennig, nid oherwydd bod popeth yn “berffaith” ond oherwydd bod popeth yn real.En: It's a special Dydd Gŵyl Dewi, not because everything is "perfect," but because everything is real.Cy: Mae Gareth wedi dysgu'r wers bwysig o ryddhau popeth i allu cynnal cysylltiadau go iawn gydag eraill.En: Gareth has learned the important lesson of letting go to foster real connections with others.Cy: Ac felly, mae cychwyn y gwanwyn yn Gymru yn bryd i ddathlu’r perffeithrwydd annisgwyl o fod gyda theulu, yn hytrach na chwilio am berffeithrwydd cynlluniedig.En: And so, the onset of spring in Cymru is a time to celebrate the unexpected perfection of being with family, rather than seeking planned perfection.Cy: Mae Gareth wedi newid.En: Gareth has changed.Cy: Mae'n hapus.En: He is happy.Cy: Mae'r gŵyl ei hun yn uchelgais a mewnwelediad.En: The festival ...
    Afficher plus Afficher moins
    18 min
  • Unearth the Mysteries of Nyffryn y Bannau: A Journey Awaits
    Apr 14 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Unearth the Mysteries of Nyffryn y Bannau: A Journey Awaits Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-14-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yr oedd modd clywed cân yr adar yn yr awyr glos o ddŵr pêr yn llifo drwy'r dywarchen.En: The song of the birds could be heard in the close air, with pure water flowing through the turf.Cy: Cafodd clychau'r Pasg eu clywed yn y pellter.En: The bells of Easter were heard in the distance.Cy: Ond, nid oedd popeth yma i'w weld yn dawel yn Nyffryn y Bannau.En: But not everything here appeared peaceful in Nyffryn y Bannau (Valley of the Bannau).Cy: Roedd rhywbeth yn annisgwyl yn trio torri'r heddwch, rhywbeth na allai neb ei egluro.En: There was something unexpected trying to break the peace, something no one could explain.Cy: Roedd Rhys yn gwraiddog ei gefn i'r man sicrwydd ble roedd wedi tyfu.En: Rhys had strong roots in the place of security where he had grown up.Cy: Aeth Rhys yn dwfn i'r dyffryn yn chwilio am yr atebion.En: Rhys went deep into the valley searching for answers.Cy: Nid oedd ei feddwl yn dawel ers i'w dad ddiflannu i mewn i'r gors tywyll blynyddoedd yn ôl.En: His mind had not been at peace since his father disappeared into the dark moor years ago.Cy: Bob tro yr aeth Rhys, fe'i denwyd gan y goleuni rhyfedd a ymddangosai ac yna diflannu.En: Every time Rhys ventured out, he was drawn by the strange light that would appear and then vanish.Cy: Roedd y marwol cynnen rhwng yr hen chwedl a realiti.En: There was a mortal conflict between the old legend and reality.Cy: "Dylai rhywun gadw'n glir o'r gors," meddai Gwen, ei ffrind.En: "Someone should stay clear of the moor," said Gwen, his friend.Cy: "Mae'n beryglus.En: "It's dangerous."Cy: ""A beth sy'n gwneud mor berchen â'r chwedl?En: "And what makes the legend so relevant?"Cy: " atebodd Ioan, cyflawn y methiant i weld yr ofn.En: responded Ioan, completely missing the fear.Cy: Ond penderfynodd Rhys wrth benderfynol fod yn rhaid mynd ac edrych dros y mynydd tywodlyd.En: But Rhys decided with determination that he had to go and look over the sandy mountain.Cy: Carcharodd gymaint ei meddyliau, achos ei awydd i ganfod ei dad neu hyd yn oed glywed yr un truth am yr oleuni.En: His thoughts were imprisoned by his desire to find his father or even hear the truth about the light.Cy: Aeth Rhys, Gwen ac Ioan heibio'r cymylau trwchus.En: Rhys, Gwen, and Ioan passed by the thick clouds.Cy: Y coed croffer, y gwichian gwater, a'r niwl yn eu lapio fel chwysting storom.En: The gnarled trees, creaking branches, and the mist wrapped around them like a swirling storm.Cy: 'Roedd diwrnod glos gyda'r codwm heb gyfeiriad yn gam hwylus i'r daith, mae'r pasg wedi hen fynd.En: It was a close day with the descent without direction as a convenient step for the journey, Easter long past.Cy: Ar y diwedd, dim ond cerddediad trwy'r wirionedd didrim.En: In the end, there was just a walk through the bleak truth.Cy: Daeth Rhys i'r llecyn cudd, i fan nad oedd yn gwybod ei fod.En: Rhys came to the hidden spot, a place he didn't know about.Cy: Mae'n naws yn lanerch ac yn lle tawel, a'r golau o lantern dlawd, yn chwilio'n ddystaw ar y mesur llwyd.En: There was a serene atmosphere, a quiet place, and the light from a humble lantern, searching quietly over the gray measure.Cy: Cafodd lantern hynafol, yr un i'w dad gael.En: He found an ancient lantern, the same one his father had.Cy: Cadarnodd y deimlad hwn yn Rhys.En: This feeling was confirmed in Rhys.Cy: Canfyddodd i'r oleuni fel ei dywys o fewn cymylog ystoriedd y gors, a ddarganfyddodd ddiwall eraill mewn natur cynnil.En: He discovered that the light guided him within the cloudy stories of the moor, and he found other comforts in subtle nature.Cy: Nid oedd ei dad yn colli ei olion, ond yn gadael golau ohono'i hun.En: His father had not lost his traces but had left a light of his own.Cy: Roedd y gorsaiptiwm yn cael ei llusgo i ofal Rhys.En: The perceptual moor was being drawn into Rhys' care.Cy: Roedd i hen ôl o ofn cymylau yn pefrio.En: The sheen of clouds in fear glinted.Cy: Fodd bynnag, roedd ganddo dawelwch yn ei feddwl nawr.En: However, he had peace in his mind now.Cy: Roedd y dod a'r newid yn arwydd eraill, canfyddodd nad oedd 'na fwy iddi.En: The coming and the change were other signs, he realized there was nothing more to it.Cy: Roedd â gwrthbwys hawdd i gymeryd y byd, a dychwelodd gyda gwên glir.En: He had an easy counterbalance to embrace the world, returning with a clear smile.Cy: Roedd yn ystyr bywiog, ystoriedd y Tadau ynghyn â hwy yr amser canfod.En: It was a lively meaning, the stories of the Fathers were with them in their time of discovery.Cy: Mae'r golau yr arweinwr a oedd yn mewn iddo golchi'r chwedlau.En: The light was the guide that washed away the legends.Cy: Mewn taith ffurfedd, sylweddolodd Rhys fod wrth y lan a'r llanw, yn ddiddos i gwyntoedd pell.En: In an odd journey, Rhys realized he was by...
    Afficher plus Afficher moins
    18 min
  • Discovery at Dawn: Unearthing Rare Wonders Together
    Apr 14 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Discovery at Dawn: Unearthing Rare Wonders Together Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-14-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: O dan awyr las serenog o wanwyn, roedd Eira yn cerdded i lawr llwybr troellog Gardd Fotaneg Prifysgol Abertawe.En: Under the starry blue sky of spring, Eira was walking down the winding path of the Swansea University Botanic Garden.Cy: Roedd hi'n edrych o'i chwmpas ar y blodau lliwgar yn fflachio yn yr haul, gyda dimensiynau a siapiau unigryw.En: She looked around at the colorful flowers flashing in the sun, with unique dimensions and shapes.Cy: Roedd arogl melys y gwenyn yn direidi trwy'r cymylu planhigion.En: The sweet scent of the bees mischievously drifted through the plant clouds.Cy: Eira, wedi ei chyffroi a'i hysgogi, gwasgu'n ein wyneb.En: Eira, excited and motivated, pressed forward.Cy: Roedd hi eisiau gwneud darganfyddiad arbennig – blodyn prin a fyddai'n creu argraff ar ei phroffesor.En: She wanted to make a special discovery—a rare flower that would impress her professor.Cy: Ond roedd anhawster.En: But there was a challenge.Cy: Roedd llawer iawn i weld.En: There was so much to see.Cy: Ar ei hochr crwydrodd Gareth, ei phartner dosbarth.En: Beside her wandered Gareth, her class partner.Cy: Roedd yn ymddangos yn ddiofal ond roedd syndod gan Eira sut roedd ganddo wybodaeth gudd am blanhigion.En: He seemed carefree, but Eira was surprised by how he had hidden knowledge about plants.Cy: Fe daniodd Gareth: "Ti'n gweld rhywbeth diddorol, Eira?En: Gareth quipped, "Do you see anything interesting, Eira?"Cy: "Ar y ddwylo oedd Ffion, y myfyriwr newydd a oedd yn ceisio ffitio mewn.En: Then there was Ffion, the new student trying to fit in.Cy: Roedd hi ychydig yn ansicr ond roedd ganddi yrfaen dimond arbenigol.En: She was a bit uncertain but had an exceptional diamond in the rough quality.Cy: "Efallai dylwn ni gydweithio?En: "Maybe we should collaborate?"Cy: " awgrymodd Ffion yn falch.En: Ffion suggested proudly.Cy: Er y bod Eira wedi bwriadu digwydd y dôl ei hun, penderfynodd cydweithredu oedd y ffordd orau.En: Although Eira had intended to explore the meadow by herself, she decided that collaboration was the best way forward.Cy: Yn fuan roedd y tri yn trafod, yn chwilio trwy'r planhigion fel byddem nwydd unwedd.En: Soon the three were discussing, searching through the plants like we were unearthing a hidden treasure.Cy: Taflodd Gareth jôc arall wrth edrych o amgylch y coed cysgodol.En: Gareth tossed another joke while looking around the shady trees.Cy: Yn ddim amser, gyda chyfuno eu gwybodaeth, fe ddaeth Ffion ar draws blodyn prin wrth ochr ffynnon berfeddog.En: In no time, combining their knowledge, Ffion came across a rare flower by the side of a bubbling spring.Cy: "Dyma fe!En: "There it is!"Cy: " gwaeddodd Eira yn erbyn murian y dŵr.En: shouted Eira against the murmur of the water.Cy: Roedd yr amser yn brinn.En: Time was running out.Cy: Roedd eu profiadur yn dechrau galw drosodd y dosbarth.En: Their professor was starting to call over the class.Cy: Ond trwy eu hymdrech gyfun, llwyddasant i ddangos yr hyn a ddaethant ar draws iddo.En: But through their combined effort, they managed to show him what they had discovered.Cy: Pan ddaeth y profiadur draw, roedd yn rhyfeddu gan eu darganfyddiad.En: When the professor came over, he was amazed by their find.Cy: "Mae hwyl i gyd weithredol gyda'n gilydd," meddai'r profiadur, gyda pharch.En: "There's fun in working together," said the professor, with respect.Cy: Roedd yn amlwg bod eu henillion a ddaw gyda.En: It was clear that their efforts brought results.Cy: "Bydd eich gwaith yn arwain at astudiaeth bellach.En: "Your work will lead to further study."Cy: "Gan adael y farchnad ddiwrnod, roedd yn amlwg bod Eira wedi gwrthod i'w hanian yn llwyddiant.En: Leaving the day's market, it was clear that Eira had embraced success.Cy: Cawsai hi werthfawrogi grym cydweithrediad, ac roedd yn fywiog gyda'r cysyniad o weithio mewn partneriaethau newydd eto.En: She had come to appreciate the power of collaboration, and she was excited about the prospect of working in new partnerships again.Cy: Roedd trawsnewidiad wedi digwydd.En: A transformation had occurred.Cy: Roedd Eira wedi dysgu prynnu hyrwyddolaethau nid yn unig ar wahan, ond gyda llawenydd yn ôl golwg yr haul drosoein y bryà i lawr.En: Eira had learned to pursue advancements not just alone, but with joy under the watching eyes of the sun setting over the hill. Vocabulary Words:starry: serenogwinding: troellogbotanic: botanegscent: aroglmischievously: direididrifted: drifftioclouds: cymylumotivated: ysgogirare: prindiscover: darganfodimpress: creu argraffchallenge: anhawsterwandered: crwydroddhidden: guddquipped: tanioexceptional: arbenigolcollaborate: cydweithredumeadow: dôltreasure: trysortossed: taflububbling: berfeddogmurmur: muriannueffort: ymdrechamazed: rhyfeddoltransformation: ...
    Afficher plus Afficher moins
    16 min