Episode 7: 英語の壁は言葉じゃない|文化の違いとスキャットの進化
Impossible d'ajouter des articles
Désolé, nous ne sommes pas en mesure d'ajouter l'article car votre panier est déjà plein.
Veuillez réessayer plus tard
Veuillez réessayer plus tard
Échec de l’élimination de la liste d'envies.
Veuillez réessayer plus tard
Impossible de suivre le podcast
Impossible de ne plus suivre le podcast
-
Lu par :
-
De :
À propos de ce contenu audio
第7回目のエピソードへようこそ!
今回は、私がアメリカで本当に苦労したこと、そしてそれを見事に言語化してくれた一冊の本についてお話しします。アメリカで一番challengingだったのは、実は英語そのものではなく、コミュニケーションの仕方だったんです。会議で意見をどんどん返さないと「やる気がない」と思われてしまう。18歳の夏、Interpersonal Communicationの授業で学んだ球技の比喩が今でも忘れられません。アラブはバスケットボール、西洋はテニス、アジアやアフリカはボウリング。アメリカでうまくやっていくためには、テニスの仕方を覚えなきゃダメだと強く思いました。Erin Meyer氏の『The Culture Map』は、ローコンテクストとハイコンテクストの違いを含め、異文化コミュニケーションを8つのスケールで可視化してくれる名著です。
最後には、スキャットの歴史・第二弾として、1930年代以降のエラ・フィッツジェラルドについてご紹介。彼女のスキャットは即興でありながら構造がしっかりしていて、技術的に優れている。ビバップの影響を受けながらも、スウィングの楽しさを保ち続けた「ジャズのファースト・レディ」。エラのすごいところは、練りに練った完成度の高いスキャットを、まるで初めて歌うかのように表現する—これがエラの凄さでした。ピアノが弾け、ハーモニーを理解し、曲のコード進行に沿ってスキャットができる。だからミュージシャンたちから高く評価されたんですね。
トピック:
- 異文化コミュニケーションとThe Culture Map
- 球技の比喩とテニス文化
- ローコンテクストとハイコンテクスト
- スキャットの歴史・第二弾:Ella Fitzgerald
- おすすめの曲: Ella Fitzgerald「How High the Moon」
🔗 今回のリンク:
- The Culture Map (英語版): https://bit.ly/4tonwc2
- 異文化理解力 (日本語版): https://bit.ly/4q3U4F5
- Ella Fitzgerald - How High the Moon: https://youtu.be/Zf_yECTnuko?si=fLQmZs4AOO_DKqvL
文化と音楽、どちらも深く学べるお話です。ぜひ聴いてみてくださいね!
ボイスレッスンに興味がある方は、hello@voicelightradio.com までお気軽にご連絡ください。
Vous êtes membre Amazon Prime ?
Bénéficiez automatiquement de 2 livres audio offerts.Bonne écoute !
Aucun commentaire pour le moment