"Do You Speak Persian?" by Kaveh Akbar
Impossible d'ajouter des articles
Désolé, nous ne sommes pas en mesure d'ajouter l'article car votre panier est déjà plein.
Veuillez réessayer plus tard
Veuillez réessayer plus tard
Échec de l’élimination de la liste d'envies.
Veuillez réessayer plus tard
Impossible de suivre le podcast
Impossible de ne plus suivre le podcast
-
Lu par :
-
De :
À propos de ce contenu audio
Hi friends,
Sorry for the delay in getting this out — thank you so much for your patience. Today’s poem is “Do You Speak Persian?” by Kaveh Akbar.
Some days we can see Venus in mid-afternoon. Then at night, stars
separated by billions of miles, light travelling years
to die in the back of an eye.
Is there a vocabulary for this—one to make dailiness amplify
and not diminish wonder?
I have been so careless with the words I already have.
I don’t remember how to say home
in my first language, or lonely, or light.
I remember only
delam barat tang shodeh, I miss you,
and shab bekheir, goodnight.
How is school going, Kaveh-joon?
Delam barat tang shodeh.
Are you still drinking?
Shab bekheir.
For so long every step I’ve taken
has been from one tongue to another.
To order the world:
I need, you need, he/she/it needs.
The rest, left to a hungry jackal
he rest, left to a hungry jackal
Right now our moon looks like a pale cabbage rose.
Delam barat tang shodeh.
We are forever folding into the night.
Shab bekheir.
Hope you’re doing well.
<3 Tara
*first published in Narrative in 2015, sourced from Split This Rock’s poetry database.
Aucun commentaire pour le moment