CAPÍTULO 41: Bego Ballester-Olmos / Rocío Broseta (Traducción Audiovisual)
Impossible d'ajouter des articles
Désolé, nous ne sommes pas en mesure d'ajouter l'article car votre panier est déjà plein.
Veuillez réessayer plus tard
Veuillez réessayer plus tard
Échec de l’élimination de la liste d'envies.
Veuillez réessayer plus tard
Impossible de suivre le podcast
Impossible de ne plus suivre le podcast
-
Lu par :
-
De :
À propos de ce contenu audio
En el episodio de esta semana hablamos con Bego Ballester-Olmos y Rocío Broseta de la empresa BBO Subtitulado. Su trabajo consiste preparar las traducciones necesarias para que se lleve a cabo el doblaje y el subtitulado de un proyecto audiovisual (ya sea película, serie, documental o cortometraje). Con ellas aprenderemos con qué dificultades se encuentran en su día a día, cuales son los pasos que se deben seguir para conseguir el mejor resultado y cuales son los retos a los que se enfrentan en el futuro (como por ejemplo la aparición de la I.A.).
Vous êtes membre Amazon Prime ?
Bénéficiez automatiquement de 2 livres audio offerts.Bonne écoute !
Aucun commentaire pour le moment