86: Harry Potter på norsk
Impossible d'ajouter des articles
Désolé, nous ne sommes pas en mesure d'ajouter l'article car votre panier est déjà plein.
Veuillez réessayer plus tard
Veuillez réessayer plus tard
Échec de l’élimination de la liste d'envies.
Veuillez réessayer plus tard
Impossible de suivre le podcast
Impossible de ne plus suivre le podcast
-
Lu par :
-
De :
À propos de ce contenu audio
Vi har ofte hyllet den norske oversettelsen av Harry Potter – men denne gangen vier vi en hel episode til Torstein Bugge Høverstad og språket han ga oss.
Hvem er egentlig mannen bak oversettelsene, og hva gjør oversettelsen med opplevelsen av universet? Vi ser nærmere på ikoniske ordvalg, diskuterer om det noen ganger fungerer bedre på norsk enn på engelsk, og hvorfor språket former hele vår reise inn i Potter-verdenen.
Hvordan hadde barndommen og leseopplevelsen sett ut uten de norske oversettelsene? Og hva skjer når TV-serien kommer? skal den dubbes, tekstes, og vil vi da møte igjen Høverstads norske magi?
Vous êtes membre Amazon Prime ?
Bénéficiez automatiquement de 2 livres audio offerts.Bonne écoute !
Aucun commentaire pour le moment